Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 22:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 22:7 - Par la volonté de Dieu, ce fut pour sa ruine qu’Achazia se rendit auprès de Joram. Lorsqu’il fut arrivé, il sortit avec Joram pour aller au-devant de Jéhu, fils de Nimschi, que l’Éternel avait oint pour exterminer la maison d’Achab.

Parole de vie

2 Chroniques 22.7 - Dieu se sert de cette visite pour le malheur d’Akazia. En effet, dès son arrivée, Akazia part avec Yoram à la rencontre de Jéhu, fils de Nimchi. Or, le Seigneur a consacré Jéhu comme roi pour qu’il supprime la famille d’Akab.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 22. 7 - Par la volonté de Dieu, ce fut pour sa ruine qu’Achazia se rendit auprès de Joram. Lorsqu’il fut arrivé, il sortit avec Joram pour aller au-devant de Jéhu, fils de Nimschi, que l’Éternel avait oint pour exterminer la maison d’Achab.

Bible Segond 21

2 Chroniques 22: 7 - Par la volonté de Dieu, ce fut pour sa ruine qu’Achazia se rendit auprès de Joram. Une fois arrivé, il sortit avec Joram vers Jéhu, petit-fils de Nimshi, que l’Éternel avait désigné par onction pour exterminer la famille d’Achab.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 22:7 - Dieu fit en sorte qu’ait lieu cette visite qui fut fatale pour Ahazia. En effet, dès son arrivée, il sortit avec Yoram pour aller à la rencontre de Jéhu, fils de Nimchi, à qui l’Éternel avait conféré l’onction pour exterminer la famille d’Achab.

Bible en français courant

2 Chroniques 22. 7 - Dieu se servit de cette visite à Joram pour provoquer la perte d’Ahazia. En effet, dès son arrivée, Ahazia partit avec Joram à la rencontre de Jéhu, fils de Nimchi. Or le Seigneur avait accordé la consécration royale à Jéhu pour qu’il extermine la famille d’Achab.

Bible Annotée

2 Chroniques 22,7 - Et par la volonté de Dieu ce fut la perte d’Achazia d’être venu vers Joram : après être venu, il sortit avec Joram contre Jéhu, fils de Nimschi, que l’Éternel avait oint pour détruire la maison d’Achab.

Bible Darby

2 Chroniques 22, 7 - Et ce fut, de la part de Dieu, la ruine complète d’Achazia d’être venu vers Joram. Et lorsqu’il fut arrivé, il sortit avec Joram contre Jéhu, fils de Nimshi, que l’Éternel avait oint pour retrancher la maison d’Achab.

Bible Martin

2 Chroniques 22:7 - Et ce fut là l’entière ruine d’Achazia, laquelle procédait de Dieu, d’être allé vers Joram ; parce qu’après y être arrivé, il sortit avec Joram contre Jéhu fils de Nimsi, que l’Éternel avait oint pour retrancher la maison d’Achab.

Parole Vivante

2 Chroniques 22:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 22.7 - Or ce fut pour son entière ruine, qui procédait de Dieu, qu’Achazia vint auprès de Joram. En effet, quand il fut arrivé, il sortit avec Joram au-devant de Jéhu, fils de Nimshi, que l’Éternel avait oint pour exterminer la maison d’Achab.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 22:7 - Et ce fut par la volonté de Dieu, qui voulait punir Ochozias, que celui-ci vint rendre visite à Joram ; étant venu, il marcha avec lui contre Jéhu, fils de Namsi, que le Seigneur avait consacré roi pour exterminer la maison d’Achab.

Bible Crampon

2 Chroniques 22 v 7 - Par la volonté de Dieu, ce fut la perte d’Ochozias, que de se rendre auprès de Joram. Lorsqu’il fut arrivé, il sortit avec Joram pour aller vers Jéhu, fils de Namsi, que Yahweh avait oint pour exterminer la maison d’Achab.

Bible de Sacy

2 Chroniques 22. 7 - Et ce fut par la volonté de Dieu, qui voulait punir Ochozias, qu’il vint rendre visite à Joram, et qu’y étant venu, il marcha avec lui contre Jéhu, fils de Namsi, que le Seigneur avait oint pour exterminer la maison d’Achab.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 22:7 - Car ce fut la volonté de Dieu contre Ochozias qu’il vînt auprès de Joram, et qu’il marchât avec lui à la rencontre de Jéhu, fils de Namsi, que le Seigneur avait oint pour exterminer la maison d’Achab.
[22.7 Il sortit. C’est ainsi que porte l’hébreu, la Vulgate dit : Et qu’il sortait ; ce qui laisse la phrase inachevée.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 22:7 - Et de la part de Dieu, ce fut l’entière ruine d’Achazia d’être venu vers Joram. Quand il fut arrivé, il sortit avec Joram au-devant de Jéhou, fils de Nimschi, que l’Éternel avait oint pour retrancher la maison d’Achab.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 22:7 - But it was ordained by God that the downfall of Ahaziah should come about through his going to visit Joram. For when he came there, he went out with Jehoram to meet Jehu the son of Nimshi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Ahab.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 22. 7 - Through Ahaziah’s visit to Joram, God brought about Ahaziah’s downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Ahab.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 22.7 - And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 22.7 - Pero esto venía de Dios, para que Ocozías fuese destruido viniendo a Joram; porque habiendo venido, salió con Joram contra Jehú hijo de Nimsi, al cual Jehová había ungido para que exterminara la familia de Acab.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 22.7 - voluntatis quippe fuit Dei adversum Ochoziam ut veniret ad Ioram et cum venisset egrederetur cum eo adversum Hieu filium Namsi quem unxit Dominus ut deleret domum Ahab

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 22.7 - καὶ παρὰ τοῦ θεοῦ ἐγένετο καταστροφὴ Οχοζια ἐλθεῖν πρὸς Ιωραμ καὶ ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν ἐξῆλθεν μετ’ αὐτοῦ Ιωραμ πρὸς Ιου υἱὸν Ναμεσσι χριστὸν κυρίου τὸν οἶκον Αχααβ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 22.7 - Und das war von Gott, zu Ahasias Untergang, daß er zu Joram ging; denn als er kam, zog er mit Joram aus wider Jehu, den Sohn Nimsis, welchen der HERR gesalbt hatte, das Haus Ahabs auszurotten.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 22:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV