Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 21:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 21:14 - voici, l’Éternel frappera ton peuple d’une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t’appartient ;

Parole de vie

2 Chroniques 21.14 - C’est pourquoi le Seigneur va frapper d’un grand malheur ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce que tu possèdes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21. 14 - voici, l’Éternel frappera ton peuple d’une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t’appartient ;

Bible Segond 21

2 Chroniques 21: 14 - l’Éternel va frapper ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce qui t’appartient d’un grand fléau.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 21:14 - C’est pourquoi l’Éternel frappera d’un terrible fléau ton peuple, tes fils, tes femmes et tous tes biens.

Bible en français courant

2 Chroniques 21. 14 - C’est pourquoi le Seigneur va frapper d’un terrible fléau ton peuple, tes fils, tes femmes et toutes tes possessions.

Bible Annotée

2 Chroniques 21,14 - voici, l’Éternel va frapper d’une grande plaie ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce qui t’appartient ;

Bible Darby

2 Chroniques 21, 14 - -voici, l’Éternel te frappera d’un grand coup dans ton peuple et dans tes fils et dans tes femmes et dans tous tes biens,

Bible Martin

2 Chroniques 21:14 - Voici, l’Éternel s’en va frapper de grandes plaies ton peuple, tes enfants, tes femmes, et tous tes troupeaux.

Parole Vivante

2 Chroniques 21:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 21.14 - Voici l’Éternel va frapper d’une grande plaie ton peuple, tes enfants, tes femmes et tous tes biens.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 21:14 - Le Seigneur vous frappera d’une grande plaie, vous et votre peuple, vos enfants, vos femmes et tout ce qui vous appartient.

Bible Crampon

2 Chroniques 21 v 14 - voici que Yahweh frappera d’une grande plaie ton peuple, tes fils, tes femmes et tout ce qui t’appartient ;

Bible de Sacy

2 Chroniques 21. 14 - le Seigneur va aussi vous frapper d’une grande plaie, vous et votre peuple, vos enfants, vos femmes, et tout ce qui vous appartient.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 21:14 - le Seigneur va aussi te frapper d’une grande plaie, toi et ton peuple, tes enfants (fils), tes femmes, et tout ce qui t’appartient.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 21:14 - voici, l’Éternel va frapper d’une grande plaie ton peuple, et tes fils, et tes femmes, et tous tes biens ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 21:14 - behold, the Lord will bring a great plague on your people, your children, your wives, and all your possessions,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 21. 14 - So now the Lord is about to strike your people, your sons, your wives and everything that is yours, with a heavy blow.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 21.14 - Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 21.14 - he aquí Jehová herirá a tu pueblo de una gran plaga, y a tus hijos y a tus mujeres, y a todo cuanto tienes;

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 21.14 - ecce Dominus percutiet te plaga magna cum populo tuo et filiis et uxoribus tuis universaque substantia tua

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 21.14 - ἰδοὺ κύριος πατάξει σε πληγὴν μεγάλην ἐν τῷ λαῷ σου καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς σου καὶ ἐν γυναιξίν σου καὶ ἐν πάσῃ τῇ ἀποσκευῇ σου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 21.14 - siehe, darum wird der HERR eine schwere Plage über dein Volk verhängen, auch über deine Kinder, deine Frauen und alle deine Habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 21:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV