Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 20:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 20:20 - Le lendemain, ils se mirent en marche de grand matin pour le désert de Tekoa. À leur départ, Josaphat se présenta et dit : écoutez-moi, Juda et habitants de Jérusalem ! Confiez-vous en l’Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis ; confiez-vous en ses prophètes, et vous réussirez.

Parole de vie

2 Chroniques 20.20 - Le jour suivant, tôt le matin, tout le monde se met en route pour le désert de Técoa. Au moment de partir, Josaphat se place devant eux et leur dit : « Écoutez-moi, habitants de Jérusalem et de Juda ! Mettez toute votre confiance dans le Seigneur votre Dieu, et vous serez forts. Mettez toute votre confiance dans ses prophètes, et vous remporterez la victoire ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20. 20 - Le lendemain, ils se mirent en marche de grand matin pour le désert de Tekoa. À leur départ, Josaphat se présenta et dit : Ecoutez-moi, Juda et habitants de Jérusalem ! Confiez-vous en l’Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis ; confiez-vous en ses prophètes, et vous réussirez.

Bible Segond 21

2 Chroniques 20: 20 - Le lendemain, ils se levèrent tôt et partirent pour le désert de Tekoa. Au moment de leur départ, Josaphat se tint debout et dit : « Écoutez-moi, Judéens et habitants de Jérusalem ! Ayez confiance en l’Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis. Ayez confiance en ses prophètes et vous réussirez. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 20:20 - Le lendemain matin, ils se levèrent tôt, et les hommes se mirent en route pour le désert de Teqoa. Au moment du départ, Josaphat leur adressa la parole : - Écoutez-moi, hommes de Juda et habitants de Jérusalem ! Faites confiance à l’Éternel votre Dieu, et vous serez invulnérables ! Faites confiance à ses prophètes, et vous aurez la victoire !

Bible en français courant

2 Chroniques 20. 20 - Tôt le lendemain matin, ils se mirent tous en route pour le désert de Técoa. Au moment du départ, Josaphat leur adressa la parole: « Écoutez-moi, gens de Jérusalem et de Juda! Ayez confiance dans le Seigneur votre Dieu, et vous serez fortifiés; ayez confiance en ses prophètes, et vous triompherez! »

Bible Annotée

2 Chroniques 20,20 - Et le lendemain de grand matin ils sortirent au désert de Thékoa ; et comme ils sortaient, Josaphat se tint debout et dit : Écoutez-moi, Juda et habitants de Jérusalem ! Confiez-vous en l’Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis ; confiez-vous en ses prophètes, et vous réussirez.

Bible Darby

2 Chroniques 20, 20 - Et ils se levèrent de bonne heure le matin, et sortirent vers le désert de Thekoa ; et comme ils sortaient, Josaphat se tint là et dit : Ecoutez-moi, Juda, et vous, habitants de Jérusalem : Croyez à l’Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis ; croyez ses prophètes, et vous prospérerez.

Bible Martin

2 Chroniques 20:20 - Puis ils se levèrent de grand matin, et sortirent vers le désert de Tékoah, et comme ils sortaient, Josaphat se tenant debout, dit : Juda, et vous habitants de Jérusalem, écoutez-moi. Croyez en l’Éternel votre Dieu, et vous serez en sûreté ; croyez ses Prophètes, et vous prospérerez.

Parole Vivante

2 Chroniques 20:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 20.20 - Puis, le matin, ils se levèrent de bonne heure et sortirent vers le désert de Thékoa ; et comme ils sortaient, Josaphat se tint là et dit : Juda et vous, habitants de Jérusalem, écoutez-moi : Croyez en l’Éternel votre Dieu, et vous serez en sûreté ; croyez en ses prophètes, et vous réussirez.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 20:20 - Et le lendemain ils se levèrent dès le matin et marchèrent à travers le désert de Thécué. Et comme ils étaient en chemin, Josaphat se tint debout au milieu d’eux et leur dit : Écoutez-moi, hommes de Juda, et vous, habitants de Jérusalem. Mettez votre confiance dans le Seigneur votre Dieu, et vous n’aurez rien à craindre ; croyez à ses prophètes, et tout vous réussira.

Bible Crampon

2 Chroniques 20 v 20 - Le lendemain, s’étant levés de bon matin, ils se mirent en marche vers le désert de Thécué. Comme ils partaient, Josaphat se tint debout et dit : « Ecoutez-moi, Juda et habitants de Jérusalem ! Confiez-vous dans Yahweh, votre Dieu, et vous serez inébranlables ; confiez-vous en ses prophètes, et vous aurez du succès. »

Bible de Sacy

2 Chroniques 20. 20 - Et le lendemain au matin ils se levèrent, et marchèrent au travers du désert de Thécué. Et comme ils étaient en chemin, Josaphat se tint debout au milieu d’eux, et leur dit : Écoutez-moi, hommes de Juda, et vous tous qui demeurez à Jérusalem : Mettez votre confiance dans le Seigneur, votre Dieu, et vous n’aurez rien à craindre ; croyez à ses prophètes, et tout vous réussira.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 20:20 - Le lendemain matin ils se levèrent, et s’avancèrent par le désert de Thécué. Et comme ils étaient en chemin, Josaphat se tint debout au milieu d’eux, et dit : Ecoutez-moi, hommes de Juda, et vous tous qui demeurez à Jérusalem. Confiez-vous au Seigneur votre Dieu, et vous n’aurez rien à craindre. Croyez à ses prophètes, et tout vous réussira.
[20.20 Le désert de Thécué tirait son nom de la ville de Thécué, dans le désert de Juda, au sud de Jérusalem et de Bethléhem.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20:20 - Et ils se levèrent de bonne heure le matin, et sortirent vers le désert de Thékoa ; et comme ils sortaient, Josaphat se tint là et dit : Écoutez-moi, vous, Juda, et habitants de Jérusalem ! Croyez en l’Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis ; croyez en ses prophètes, et vous réussirez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 20:20 - And they rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa. And when they went out, Jehoshaphat stood and said, Hear me, Judah and inhabitants of Jerusalem! Believe in the Lord your God, and you will be established; believe his prophets, and you will succeed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 20. 20 - Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the Lord your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 20.20 - And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 20.20 - Y cuando se levantaron por la mañana, salieron al desierto de Tecoa. Y mientras ellos salían, Josafat, estando en pie, dijo: Oídme, Judá y moradores de Jerusalén. Creed en Jehová vuestro Dios, y estaréis seguros; creed a sus profetas, y seréis prosperados.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 20.20 - cumque mane surrexissent egressi sunt per desertum Thecuae profectisque eis stans Iosaphat in medio eorum dixit audite me Iuda et omnes habitatores Hierusalem credite in Domino Deo vestro et securi eritis credite prophetis eius et cuncta evenient prospera

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 20.20 - καὶ ὤρθρισαν πρωὶ καὶ ἐξῆλθον εἰς τὴν ἔρημον Θεκωε καὶ ἐν τῷ ἐξελθεῖν ἔστη Ιωσαφατ καὶ ἐβόησεν καὶ εἶπεν ἀκούσατέ μου Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ιερουσαλημ ἐμπιστεύσατε ἐν κυρίῳ θεῷ ὑμῶν καὶ ἐμπιστευθήσεσθε ἐμπιστεύσατε ἐν προφήτῃ αὐτοῦ καὶ εὐοδωθήσεσθε.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 20.20 - Und sie machten sich am Morgen früh auf und zogen nach der Wüste Tekoa. Und als sie auszogen, trat Josaphat hin und sprach: Höret mir zu, Juda und ihr Einwohner von Jerusalem: Vertrauet auf den HERRN, euren Gott, so könnt ihr getrost sein, und glaubet seinen Propheten, so werdet ihr Glück haben!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 20:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV