Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 20:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 20:1 - Après cela, les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux des Maonites, marchèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Parole de vie

2 Chroniques 20.1 - Après cela, les Moabites et les Ammonites, aidés par les Méounites, viennent faire la guerre au roi Josaphat.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20. 1 - Après cela, les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux des Maonites, marchèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Bible Segond 21

2 Chroniques 20: 1 - Après cela, les Moabites et les Ammonites, accompagnés de Maonites, marchèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 20:1 - Par la suite, les Moabites et les Ammonites renforcés par des Maonites se mirent en route pour faire la guerre à Josaphat.

Bible en français courant

2 Chroniques 20. 1 - Par la suite, les Moabites et les Ammonites, renforcés par des Méounites, entrèrent en guerre contre Josaphat.

Bible Annotée

2 Chroniques 20,1 - Après ces choses les fils de Moab et les fils d’Ammon et avec eux quelques-uns des Méunites vinrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Bible Darby

2 Chroniques 20, 1 - Et il arriva, après ces choses, que les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux une partie des Maonites, vinrent contre Josaphat pour faire la guerre.

Bible Martin

2 Chroniques 20:1 - Après ces choses les enfants de Moab, et les enfants de Hammon vinrent, car les Hammonites s’étaient joints aux Moabites pour faire la guerre à Josaphat.

Parole Vivante

2 Chroniques 20:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 20.1 - Il arriva, après cela, que les enfants de Moab et les enfants d’Ammon (car avec eux il y avait des Ammonites), vinrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 20:1 - Après cela, les Moabites et les Ammonites s’assemblèrent avec leurs alliés contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Bible Crampon

2 Chroniques 20 v 1 - Après cela, les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux des Ammonites, vinrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Bible de Sacy

2 Chroniques 20. 1 - Après ceci les Moabites et les Ammonites, avec leurs alliés, s’assemblerent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 20:1 - Après cela, les Moabites et les Ammonites avec leurs alliés s’assemblèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.
[20.1 Des Ammonites. Comme les Ammonites étaient les mêmes que les enfants d’Ammon, il s’agit peut-être ici des Iduméens, qui, n’ayant osé déclarer la guerre à Josaphat, dont ils étaient tributaires, prirent le nom d’Ammonites pour satisfaire leur haine contre les Hébreux. Ce qui donne quelque probabilité à cette explication, c’est qu’aux versets 10, 22 et 23 de ce même chapitre on voit les habitants de Séir, c’est-à-dire les Iduméens mêlés aux enfants d’Ammon et de Moab. Il est plus croyable qu’Ammonites est une fausse lecture pour Maonites, habitants d’une partie de l’Idumée.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20:1 - Il arriva, après cela, que les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux une partie des Édomites
{Héb. Ammonites.} vinrent contre Josaphat pour [lui faire] la guerre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 20:1 - After this the Moabites and Ammonites, and with them some of the Meunites, came against Jehoshaphat for battle

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 20. 1 - After this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to wage war against Jehoshaphat.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 20.1 - It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 20.1 - Pasadas estas cosas, aconteció que los hijos de Moab y de Amón, y con ellos otros de los amonitas, vinieron contra Josafat a la guerra.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 20.1 - post haec congregati sunt filii Moab et filii Ammon et cum eis de Ammanitis ad Iosaphat ut pugnarent contra eum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 20.1 - καὶ μετὰ ταῦτα ἦλθον οἱ υἱοὶ Μωαβ καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ μετ’ αὐτῶν ἐκ τῶν Μιναίων πρὸς Ιωσαφατ εἰς πόλεμον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 20.1 - Darnach kamen die Moabiter und die Ammoniter und mit ihnen etliche von den Meunitern, um Josaphat zu bekriegen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 20:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV