Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 16:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 16:8 - Les Éthiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars et une multitude de cavaliers ? Et cependant l’Éternel les a livrés entre tes mains, parce que tu t’étais appuyé sur lui.

Parole de vie

2 Chroniques 16.8 - Les Éthiopiens et les Libyens formaient une armée puissante avec des chars de guerre et des cavaliers très nombreux. Pourtant, le Seigneur les a livrés en ton pouvoir, parce que tu t’es appuyé sur lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 16. 8 - Les Éthiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars et une multitude de cavaliers ? Et cependant l’Éternel les a livrés entre tes mains, parce que tu t’étais appuyé sur lui.

Bible Segond 21

2 Chroniques 16: 8 - Les Éthiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars et un grand nombre de cavaliers ? Et cependant, parce que tu t’étais appuyé sur lui, l’Éternel les a livrés entre tes mains.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 16:8 - Rappelle-toi que les Éthiopiens et les Libyens formaient une armée puissante dotée d’un très grand nombre de chars avec leurs équipages. Cependant l’Éternel t’a donné la victoire sur eux, parce que tu t’étais appuyé sur lui.

Bible en français courant

2 Chroniques 16. 8 - Les Éthiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une puissante armée, comprenant un nombre incalculable de chars et de cavaliers? Pourtant le Seigneur les a livrés en ton pouvoir, parce que tu t’es alors appuyé sur lui.

Bible Annotée

2 Chroniques 16,8 - Les Cuschites et les Libyens ne formaient-ils pas une grande armée, avec une multitude immense de chars et de cavaliers ? Mais parce que tu t’es appuyé sur l’Éternel, il les a livrés entre tes mains.

Bible Darby

2 Chroniques 16, 8 - Les éthiopiens et les Libyens n’étaient-ils pas une armée nombreuse, avec des chars et des cavaliers en très-grand nombre ? Et quand tu t’appuyais sur l’Éternel, il les livra entre tes mains.

Bible Martin

2 Chroniques 16:8 - Les Éthiopiens et les Libyens n’étaient-ils pas une fort grande armée, ayant des chariots, et des gens de cheval en grand nombre ? mais parce que tu t’appuyais sur l’Éternel, il les livra entre tes mains.

Parole Vivante

2 Chroniques 16:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 16.8 - Les Éthiopiens et les Libyens n’étaient-ils pas une fort grande armée, ayant des chars et des cavaliers en fort grand nombre ? Mais parce que tu t’appuyais sur l’Éternel, il les livra entre tes mains.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 16:8 - Les Éthiopiens et les Libyens n’avaient-ils point une armée plus nombreuse en chariots, en cavalerie, avec une multitude prodigieuse ? et parce que vous aviez confiance en Dieu, Dieu vous les livra entre les mains.

Bible Crampon

2 Chroniques 16 v 8 - Les Éthiopiens et les Lybiens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars, et des cavaliers très nombreux ? Et cependant, parce que tu t’étais appuyé sur Yahweh, il les a livrés entre tes mains.

Bible de Sacy

2 Chroniques 16. 8 - Les Éthiopiens et les Libyens n’avaient-ils pas une armée plus nombreuse en chariots, en cavalerie, et en une multitude prodigieuse ? Et parce que vous mîtes votre confiance en Dieu, Dieu vous les livra entre les mains.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 16:8 - Les Ethiopiens et les Libyens n’avaient-ils pas une armée plus nombreuse en chars (quadriges), en cavalerie, et en une multitude prodigieuse ? Et parce que vous avez cru au Seigneur, Dieu les a livrés entre vos mains.
[16.8 Voir 2  Paralipomènes, 14, 9.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 16:8 - Les Cuschites et les Loubites
{Héb. Loubim.} n’étaient-ils pas une armée nombreuse, avec des chars et des cavaliers en fort grand nombre ? Cependant, quand tu t’es appuyé sur l’Éternel, il les a livrés en ta main.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 16:8 - Were not the Ethiopians and the Libyans a huge army with very many chariots and horsemen? Yet because you relied on the Lord, he gave them into your hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 16. 8 - Were not the Cushites and Libyans a mighty army with great numbers of chariots and horsemen? Yet when you relied on the Lord, he delivered them into your hand.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 16.8 - Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 16.8 - Los etíopes y los libios, ¿no eran un ejército numerosísimo, con carros y mucha gente de a caballo? Con todo, porque te apoyaste en Jehová, él los entregó en tus manos.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 16.8 - nonne Aethiopes et Lybies multo plures erant quadrigis et equitibus et multitudine nimia quos cum Domino credidisses tradidit in manu tua

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 16.8 - οὐχ οἱ Αἰθίοπες καὶ Λίβυες ἦσαν εἰς δύναμιν πολλὴν εἰς θάρσος εἰς ἱππεῖς εἰς πλῆθος σφόδρα καὶ ἐν τῷ πεποιθέναι σε ἐπὶ κύριον παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖράς σου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 16.8 - Waren nicht die Mohren und Lybier ein gewaltiges Heer mit sehr vielen Wagen und Reitern? Dennoch gab sie der HERR in deine Hand, als du dich auf ihn verließest.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 16:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV