Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 12:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 12:8 - mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des autres pays.

Parole de vie

2 Chroniques 12.8 - Pourtant, ils seront sous son pouvoir. Et ils verront la différence qu’il y a entre me servir et servir des rois humains. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 12. 8 - mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des autres pays.

Bible Segond 21

2 Chroniques 12: 8 - Cependant, ils lui seront asservis et ils sauront quelle différence cela fait de me servir ou de servir les royaumes des autres pays. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 12:8 - Toutefois, ils lui seront assujettis et ils pourront apprécier la différence entre me servir et servir des rois d’autres pays.

Bible en français courant

2 Chroniques 12. 8 - Toutefois ils seront soumis à Chichac, et ils apprendront ainsi quelle différence il y a entre se soumettre à moi et être soumis à des rois terrestres. »

Bible Annotée

2 Chroniques 12,8 - mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que d’être mes sujets ou les sujets des royaumes des [autres] pays.

Bible Darby

2 Chroniques 12, 8 - mais ils lui seront asservis, et ils connaîtront ce que c’est que mon service, et le service des royaumes des pays.

Bible Martin

2 Chroniques 12:8 - Toutefois ils lui seront asservis, afin qu’ils sachent ce que c’est que de ma servitude, et de la servitude des Royaumes de la terre.

Parole Vivante

2 Chroniques 12:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 12.8 - Toutefois ils lui seront asservis, afin qu’ils sachent ce que c’est que de me servir ou de servir les royaumes des autres pays.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 12:8 - Ils lui seront néanmoins assujettis, afin qu’ils apprennent quelle différence il y a entre me servir et servir les rois de la terre.

Bible Crampon

2 Chroniques 12 v 8 - Mais ils lui seront assujettis, afin qu’ils sachent ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des pays. "

Bible de Sacy

2 Chroniques 12. 8 - Mais ils lui seront assujettis, afin qu’ils apprennent par là quelle différence il y a entre me servir et servir les rois delà terre.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 12:8 - Mais ils lui seront assujettis, afin qu’ils sachent quelle différence il y a entre me servir et servir les rois de la terre.
[12.8 Du royaume ; l’hébreu lit des royaumes.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 12:8 - mais ils deviendront ses esclaves, et ils connaîtront [la différence entre] mon service et le service des royaumes de la terre
{Héb. des terres.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 12:8 - Nevertheless, they shall be servants to him, that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 12. 8 - They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 12.8 - Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 12.8 - Pero serán sus siervos, para que sepan lo que es servirme a mí, y qué es servir a los reinos de las naciones.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 12.8 - verumtamen servient ei ut sciant distantiam servitutis meae et servitutis regni terrarum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 12.8 - ὅτι ἔσονται εἰς παῖδας καὶ γνώσονται τὴν δουλείαν μου καὶ τὴν δουλείαν τῆς βασιλείας τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 12.8 - Doch sollen sie ihm untertan sein, damit sie erfahren, was es sei, mir zu dienen, oder den Königreichen der Länder zu dienen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 12:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV