Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 10:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 10:11 - Maintenant, mon père vous a chargés d’un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant ; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions.

Parole de vie

2 Chroniques 10.11 - Mon père a mis une lourde charge sur vous, et moi je la rendrai encore plus écrasante. Mon père vous a corrigés avec des fouets en cuir, moi je vous corrigerai avec des fouets en fer.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 10. 11 - Maintenant, mon père vous a chargés d’un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant ; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions.

Bible Segond 21

2 Chroniques 10: 11 - Mon père vous a imposé une domination particulièrement lourde, eh bien, moi je la rendrai plus lourde encore. Lui vous a punis avec des fouets, moi je vous punirai avec des fouets munis de pointes. › »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 10:11 - Oui, mon père vous a chargés d’un joug pesant, mais moi, je le rendrai encore plus pesant ! Mon père vous a fait marcher à coups de fouet, moi, je vous ferai marcher avec des lanières cloutées. »

Bible en français courant

2 Chroniques 10. 11 - Mon père vous a chargés d’un joug pesant, moi je vous chargerai d’un joug encore plus pesant; mon père vous a fait marcher à coups de fouet, moi je vous ferai marcher à coups de fouet redoublés.”  »

Bible Annotée

2 Chroniques 10,11 - Eh bien ! Mon père vous a chargés d’un joug pesant, et moi, je le rendrai encore plus pesant ; mon père vous a corrigés avec le fouet, et moi, ce sera avec le martinet.

Bible Darby

2 Chroniques 10, 11 - et maintenant, mon père a chargé sur vous un joug pesant, et moi j’ajouterai à votre joug ; mon père vous a corrigés avec des fouets, et moi je vous corrigerai avec des scorpions.

Bible Martin

2 Chroniques 10:11 - Or mon père a mis sur vous un pesant joug, mais moi je rendrai votre joug encore plus pesant ; mon père vous a châtiés avec des verges, mais moi [je vous châtierai] avec des fouets.

Parole Vivante

2 Chroniques 10:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 10.11 - Or, mon père vous a imposé un joug pesant, mais moi, je rendrai votre joug plus pesant encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets, mais moi, je vous châtierai avec des fouets garnis de pointes.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 10:11 - Mon père vous a imposé un joug pesant, et moi j’y ajouterai un poids plus pesant encore. Mon père vous a frappés avec des verges, et moi je vous frapperai avec des verges de fer.

Bible Crampon

2 Chroniques 10 v 11 - Eh bien ! mon père vous a chargés d’un joug pesant, et moi je rendrai votre joug plus pesant encore ; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions. "

Bible de Sacy

2 Chroniques 10. 11 - Mon père vous a imposé un joug pesant ; et moi j’y ajouterai un poids encore plus pesant. Mon père vous a frappés avec des verges ; et moi je vous frapperai avec des verges de fer.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 10:11 - Mon père vous a imposé un joug pesant, et moi j’y ajouterai un poids encore plus pesant. Mon père vous a frappés avec des fouets ; et moi je vous frapperai avec des scorpions.
[10.11 Avec des scorpions. Voir 3 Rois, 12, 11.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 10:11 - Et maintenant, mon père a chargé sur vous un joug pesant, et moi, j’ajouterai au poids de votre joug ; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi, [je vous châtierai] avec des scorpions.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 10:11 - And now, whereas my father laid on you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 10. 11 - My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 10.11 - For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 10.11 - Así que, si mi padre os cargó de yugo pesado, yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con azotes, y yo con escorpiones.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 10.11 - pater meus inposuit vobis iugum grave et ego maius pondus adponam pater meus cecidit vos flagellis ego vero caedam scorpionibus

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 10.11 - καὶ νῦν ὁ πατήρ μου ἐπαίδευσεν ὑμᾶς ζυγῷ βαρεῖ καὶ ἐγὼ προσθήσω ἐπὶ τὸν ζυγὸν ὑμῶν ὁ πατήρ μου ἐπαίδευσεν ὑμᾶς ἐν μάστιγξιν καὶ ἐγὼ παιδεύσω ὑμᾶς ἐν σκορπίοις.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 10.11 - Hat euch mein Vater ein schweres Joch aufgeladen, so will ich euch noch mehr aufladen! Hat mein Vater euch mit Geißeln gezüchtigt, so will ich euch mit Skorpionen züchtigen!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 10:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV