Comparateur des traductions bibliques 1 Chroniques 29:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Chroniques 29:10 - David bénit l’Éternel en présence de toute l’assemblée. Il dit : Béni sois-tu, d’éternité en éternité, Éternel, Dieu de notre père Israël.
Parole de vie
1 Chroniques 29.10 - David remercie le Seigneur en présence de toute l’assemblée en disant : « Louange à toi, depuis toujours et pour toujours, Seigneur, Dieu de notre ancêtre Israël !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 29. 10 - David bénit l’Éternel en présence de toute l’assemblée. Il dit : Béni sois-tu, d’éternité en éternité, Éternel, Dieu de notre père Israël.
Bible Segond 21
1 Chroniques 29: 10 - David bénit l’Éternel en présence de toute l’assemblée. Il dit : « Béni sois-tu d’éternité en éternité, Éternel, Dieu de notre ancêtre Israël !
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Chroniques 29:10 - David loua l’Éternel devant toute l’assemblée en disant : Loué sois-tu à tout jamais, ô Éternel, Dieu de notre ancêtre Israël !
Bible en français courant
1 Chroniques 29. 10 - David remercia le Seigneur en présence de toute l’assemblée: « Merci à toi en tout temps, Seigneur, Dieu de notre ancêtre Jacob! s’écria-t-il.
Bible Annotée
1 Chroniques 29,10 - Et David bénit l’Éternel en présence de toute l’assemblée, et David dit : Béni sois-tu, Éternel, Dieu de notre père Israël, d’éternité jusqu’en éternité !
Bible Darby
1 Chroniques 29, 10 - Et David bénit l’Éternel aux yeux de toute la congrégation, et David dit : Béni sois-tu, Éternel, Dieu d’Israël, notre père, de tout temps et à toujours !
Bible Martin
1 Chroniques 29:10 - Puis David bénit l’Éternel en la présence de toute l’assemblée, et dit : Ô Éternel Dieu d’Israël notre père ! tu [es] béni de tout temps et à toujours.
Parole Vivante
1 Chroniques 29:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Chroniques 29.10 - Puis David bénit l’Éternel, en présence de toute l’assemblée. Et David dit : Ô Éternel ! Dieu d’Israël notre père, béni sois-tu d’éternité en éternité !
Grande Bible de Tours
1 Chroniques 29:10 - C’est pourquoi il bénit Dieu en présence de toute la multitude, et dit : Seigneur Dieu d’Israël, notre père, vous êtes béni dans tous les siècles.
Bible Crampon
1 Chroniques 29 v 10 - David bénit Yahweh aux yeux de toute l’assemblée ; et David dit : " Béni soyez-vous, d’éternité en éternité, Yahweh, Dieu de notre père d’Israël !
Bible de Sacy
1 Chroniques 29. 10 - C’est pourquoi il commença à louer Dieu devant toute cette multitude, et il dit : Seigneur ! qui êtes le Dieu d’Israël, notre père, vous êtes béni dans tous les siècles !
Bible Vigouroux
1 Chroniques 29:10 - Et il bénit le Seigneur devant toute cette multitude, et il dit : Vous êtes béni, Seigneur Dieu d’Israël, notre père, depuis l’éternité jusqu’à l’éternité (de siècle en siècle).
Bible de Lausanne
1 Chroniques 29:10 - Et David bénit l’Éternel aux yeux de toute la congrégation, et David dit : Bénis sois-tu, Éternel, Dieu de notre père Israël, d’éternité en éternité !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Chroniques 29:10 - Therefore David blessed the Lord in the presence of all the assembly. And David said: Blessed are you, O Lord, the God of Israel our father, forever and ever.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Chroniques 29. 10 - David praised the Lord in the presence of the whole assembly, saying, “Praise be to you, Lord, the God of our father Israel, from everlasting to everlasting.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Chroniques 29.10 - Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Chroniques 29.10 - Asimismo se alegró mucho el rey David, y bendijo a Jehová delante de toda la congregación; y dijo David: Bendito seas tú, oh Jehová, Dios de Israel nuestro padre, desde el siglo y hasta el siglo.
Bible en latin - Vulgate
1 Chroniques 29.10 - et benedixit Domino coram universa multitudine et ait benedictus es Domine Deus Israhel patris nostri ab aeterno in aeternum
1 Chroniques 29.10 - Und David lobte den HERRN vor der ganzen Gemeinde und sprach: Gelobt seist du, HERR, Gott unsres Vaters Israel, von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Chroniques 29:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !