Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 28:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 28:10 - Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.

Parole de vie

1 Chroniques 28.10 - Maintenant, tu le vois, c’est toi que le Seigneur a choisi pour construire le temple qui sera son lieu saint. Courage, mets-toi au travail ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 28. 10 - Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis.

Bible Segond 21

1 Chroniques 28: 10 - Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi pour construire une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 28:10 - Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi pour lui construire un édifice qui serve de sanctuaire. Prends courage, et au travail !

Bible en français courant

1 Chroniques 28. 10 - A présent, tu peux constater que le Seigneur t’a choisi pour construire le temple qui sera son sanctuaire. Prends donc courage et mets-toi à l’œuvre. »

Bible Annotée

1 Chroniques 28,10 - Considère donc maintenant que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis !

Bible Darby

1 Chroniques 28, 10 - Vois maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison qui fût son sanctuaire. Fortifie-toi, et agis.

Bible Martin

1 Chroniques 28:10 - Considère maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire ; fortifie-toi donc, et applique-toi à y travailler.

Parole Vivante

1 Chroniques 28:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 28.10 - Considère maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire. Fortifie-toi et agis.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 28:10 - Puis donc que le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force, et accomplissez l’œuvre.

Bible Crampon

1 Chroniques 28 v 10 - Vois maintenant que Yahweh t’a choisi pour bâtir une maison qui sera son sanctuaire. Sois fort, et à l’œuvre. "

Bible de Sacy

1 Chroniques 28. 10 - Puis donc que le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force, et accomplissez son ouvrage.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 28:10 - Maintenant donc, puisque le Seigneur t’a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, fortifie-toi et agis.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 28:10 - Vois maintenant que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour le sanctuaire. Fortifie-toi et agis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 28:10 - Be careful now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong and do it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 28. 10 - Consider now, for the Lord has chosen you to build a house as the sanctuary. Be strong and do the work.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 28.10 - Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 28.10 - Mira, pues, ahora, que Jehová te ha elegido para que edifiques casa para el santuario; esfuérzate, y hazla.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 28.10 - nunc ergo quia elegit te Dominus ut aedificares domum sanctuarii confortare et perfice

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 28.10 - ἰδὲ τοίνυν ὅτι κύριος ᾑρέτικέν σε οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον εἰς ἁγίασμα ἴσχυε καὶ ποίει.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 28.10 - So siehe nun zu; denn der HERR hat dich erwählt, ein Haus als Heiligtum zu bauen. Bleibe fest und tue es!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 28:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV