Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 24:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 24:28 - De Machli : éléazar, qui n’eut point de fils ;

Parole de vie

1 Chroniques 24.28 - Fils de Mali : Élazar, qui n’a pas eu de fils,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 24. 28 - De Machli : Eléazar, qui n’eut point de fils ;

Bible Segond 21

1 Chroniques 24: 28 - Pour Machli : Eléazar, qui n’eut pas de fils ;

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 24:28 - Pour Mahli : Éléazar qui n’eut pas de fils.

Bible en français courant

1 Chroniques 24. 28 - Fils de Mali: Élazar, qui n’eut pas de fils,

Bible Annotée

1 Chroniques 24,28 - De Machli : Éléazar, qui n’eut point de fils.

Bible Darby

1 Chroniques 24, 28 - de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils ;

Bible Martin

1 Chroniques 24:28 - De Mahli, Eléazar, qui n’eut point de fils.

Parole Vivante

1 Chroniques 24:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 24.28 - De Machli : Éléazar qui n’eut point de fils ;

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 24:28 - Moholi eut un fils nommé Éléazar, qui n’eut point d’enfants.

Bible Crampon

1 Chroniques 24 v 28 - De Moholi : Eléazar, qui n’eut point de fils ;

Bible de Sacy

1 Chroniques 24. 28 - Moholi eut un fils nommé Éléazar, qui n’eut point d’enfants.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 24:28 - Moholi eut un fils nommé Eléazar, qui n’eut point d’enfants.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 24:28 - de Makli, Éléazar, qui n’eut point de fils ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 24:28 - Of Mahli: Eleazar, who had no sons.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 24. 28 - From Mahli: Eleazar, who had no sons.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 24.28 - Of Mahli came Eleazar, who had no sons.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 24.28 - Y de Mahli, Eleazar, quien no tuvo hijos.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 24.28 - porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 24.28 - τῷ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοί.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 24.28 - Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 24:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV