Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 19:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 19:9 - Les fils d’Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville ; les rois qui étaient venus prirent position séparément dans la campagne.

Parole de vie

1 Chroniques 19.9 - Les Ammonites vont se ranger à l’entrée de Rabba, leur capitale, pour combattre. Mais les rois venus les aider se trouvent ailleurs dans la campagne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 19. 9 - Les fils d’Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville ; les rois qui étaient venus prirent position séparément dans la campagne.

Bible Segond 21

1 Chroniques 19: 9 - Les Ammonites sortirent et se rangèrent en ordre de bataille à l’entrée de la ville. Les rois venus en renfort étaient à part dans la campagne.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 19:9 - Les Ammonites firent une sortie et se rangèrent en ordre de bataille à l’entrée de leur capitale, tandis que les rois qui étaient venus restaient à part, en rase campagne.

Bible en français courant

1 Chroniques 19. 9 - Les Ammonites allèrent se ranger en ordre de bataille près de la porte de leur capitale. Les rois venus à leur aide occupaient une autre position dans la campagne.

Bible Annotée

1 Chroniques 19,9 - Et les fils d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à la porte de la ville, et les rois qui étaient venus [à leur secours] étaient à part dans la campagne.

Bible Darby

1 Chroniques 19, 9 - Et les fils d’Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville ; et les rois qui étaient venus étaient à part dans la campagne.

Bible Martin

1 Chroniques 19:9 - Et les enfants de Hammon sortirent, et rangèrent leur armée en bataille à l’entrée de la ville, et les Rois qui étaient venus, étaient à part dans la campagne.

Parole Vivante

1 Chroniques 19:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 19.9 - Et les enfants d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville ; et les rois qui étaient venus, étaient à part dans la campagne.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 19:9 - Les Ammonites, s’étant avancés, rangèrent leur armée en bataille près de la porte de la ville, et les rois venus à leur secours campèrent séparément dans la plaine.

Bible Crampon

1 Chroniques 19 v 9 - Les fils d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à la porte de la ville ; les rois qui étaient venus étaient à part dans la campagne.

Bible de Sacy

1 Chroniques 19. 9 - Les Ammonites s’étant avancés pour le combattre , rangèrent leur armée en bataille près de la porte de la ville. Et les rois qui étaient venus à leur secours, campèrent séparément dans la plaine.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 19:9 - Les fils d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille près de la porte de la ville ; et les rois qui étaient venus à leur secours campèrent séparément dans la campagne.
[19.9 Près de la porte de la ville de Rabba. Voir 1 Paralipomènes, 20, 1.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 19:9 - Et les fils d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville ; et les rois qui étaient venus [étaient postés] séparément dans la champs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 19:9 - And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the open country.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 19. 9 - The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 19.9 - And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 19.9 - Y los hijos de Amón salieron, y ordenaron la batalla a la entrada de la ciudad; y los reyes que habían venido estaban aparte en el campo.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 19.9 - egressique filii Ammon direxerunt aciem iuxta portam civitatis reges autem qui ad auxilium venerant separatim in agro steterunt

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 19.9 - καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ παρατάσσονται εἰς πόλεμον παρὰ τὸν πυλῶνα τῆς πόλεως καὶ οἱ βασιλεῖς οἱ ἐλθόντες παρενέβαλον καθ’ ἑαυτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 19.9 - Die Kinder Ammon aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Streit vor dem Tor der Stadt. Die Könige aber, welche gekommen waren, standen gesondert im Felde.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 19:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !