Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 18:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 18:3 - David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il alla établir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.

Parole de vie

1 Chroniques 18.3 - David bat encore Hadadézer. C’est le roi de Soba, en Syrie, et son royaume s’étend vers Hamath. Cela se passe au moment où Hadadézer essaie d’étendre son pouvoir sur la région du fleuve Euphrate.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 18. 3 - David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il alla établir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.

Bible Segond 21

1 Chroniques 18: 3 - David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il alla établir sa domination sur l’Euphrate.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 18:3 - Puis David battit Hadadézer, roi de Tsoba, du côté de Hamath, pendant qu’il était en campagne pour rétablir sa domination sur la région de l’Euphrate.

Bible en français courant

1 Chroniques 18. 3 - Il battit encore Hadadézer, roi de l’État syrien de Soba, dont le royaume s’étendait en direction de Hamath, au moment où Hadadézer tentait d’établir sa domination sur la région de l’Euphrate.

Bible Annotée

1 Chroniques 18,3 - Et David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.

Bible Darby

1 Chroniques 18, 3 - Et David frappa Hadarézer, toi de Tsoba, à Hamath, comme il allait pour établir sa puissance sur le fleuve Euphrate.

Bible Martin

1 Chroniques 18:3 - David battit aussi Hadarhézer Roi de Tsoba vers Hamath, comme il s’en allait pour établir ses limites sur le fleuve d’Euphrate.

Parole Vivante

1 Chroniques 18:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 18.3 - David battit aussi Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il alla établir sa domination sur le fleuve d’Euphrate.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 18:3 - En ce même temps David battit encore Adarézer, roi de Soba, dans le pays d’Hémath*, lorsqu’il marcha pour étendre son empire jusqu’au fleuve de l’Euphrate.
Dans la Syrie, dont Hémath, depuis appelé Antioche, était la capitale. C’étaient les bornes promises à la postérité d’Abraham. (Gen., XV, 18 — Deutéron., XI, 24. — Jos., I, 4.) Mais elles n’ont été possédées que par David et par Salomon. (III Rois, IV, 21.)

Bible Crampon

1 Chroniques 18 v 3 - David battit Hadarézer, roi de Soba, vers Hamath, lorsqu’il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.

Bible de Sacy

1 Chroniques 18. 3 - En ce même temps David battit encore Adarézer, roi de Soba, dans le pays d’Hémath, lorsqu’il marcha pour étendre son empire jusqu’au fleuve de l’Euphrate.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 18:3 - En ce temps, David battit aussi Adarézer, roi de Soba, dans le pays d’Hémath, lorsqu’il s’avança pour étendre son empire jusqu’au fleuve de l’Euphrate.
[18.3 Soba. Voir 2 Rois, 8, 3. ― Hémath. Voir 2 Rois, 8, 9.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 18:3 - Et David frappa Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il allait mettre la main
{Héb. dresser sa main.} sur le fleuve de l’Euphrate ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 18:3 - David also defeated Hadadezer king of Zobah-Hamath, as he went to set up his monument at the river Euphrates

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 18. 3 - Moreover, David defeated Hadadezer king of Zobah, in the vicinity of Hamath, when he went to set up his monument at the Euphrates River.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 18.3 - And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 18.3 - Asimismo derrotó David a Hadad-ezer rey de Soba, en Hamat, yendo éste a asegurar su dominio junto al río Éufrates.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 18.3 - eo tempore percussit David etiam Adadezer regem Suba regionis Emath quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Eufraten

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 18.3 - καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τὸν Αδρααζαρ βασιλέα Σουβα Ημαθ πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ ποταμὸν Εὐφράτην.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 18.3 - Und David schlug auch Hadar-Eser, den König von Zoba, gegen Chamat hin, als er hinzog, seine Macht am Strome Euphrat aufzurichten.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 18:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV