Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 16:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 16:43 - Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Parole de vie

1 Chroniques 16.43 - Ensuite chacun rentre chez soi, et David retourne aussi chez lui pour saluer sa famille.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 16. 43 - Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Bible Segond 21

1 Chroniques 16: 43 - Tout le peuple repartit, chacun chez soi, et David retourna chez lui pour bénir sa famille.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 16:43 - Puis tout le peuple s’en alla, chacun chez soi, et David rentra aussi chez lui pour bénir sa famille.

Bible en français courant

1 Chroniques 16. 43 - Ensuite chacun retourna chez soi. David rentra aussi chez lui saluer les siens.

Bible Annotée

1 Chroniques 16,43 - Tout le peuple s’en alla, chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Bible Darby

1 Chroniques 16, 43 - Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison ; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Bible Martin

1 Chroniques 16:43 - Puis tout le peuple s’en alla chacun en sa maison, et David aussi s’en retourna pour bénir sa maison.

Parole Vivante

1 Chroniques 16:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 16.43 - Puis tout le peuple s’en alla, chacun dans sa maison ; David aussi s’en retourna pour bénir sa maison.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 16:43 - Ensuite tout le peuple retourna dans sa maison, ainsi que David, pour bénir sa maison.

Bible Crampon

1 Chroniques 16 v 43 - Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison ; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Bible de Sacy

1 Chroniques 16. 43 - Ensuite chacun s’en retourna en sa maison ; et David se retira aussi pour faire part à sa famille de la bénédiction de ce jour .

Bible Vigouroux

1 Chroniques 16:43 - Tout le peuple s’en retourna chacun dans sa maison, et David alla bénir sa maison. [16.43 Pour bénir aussi, etc. David avait déjà béni le peuple. Voir 2 Rois, 6, 18.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 16:43 - Et tout le peuple s’en alla, chacun à sa maison ; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 16:43 - Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 16. 43 - Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 16.43 - And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 16.43 - Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 16.43 - reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 16.43 - καὶ ἐπορεύθη ἅπας ὁ λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψεν Δαυιδ τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 16.43 - Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 16:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV