Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 14:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 14:10 - David consulta Dieu, en disant : Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel lui dit : Monte, et je les livrerai entre tes mains.

Parole de vie

1 Chroniques 14.10 - David consulte Dieu. Il lui demande : « Est-ce que je dois aller attaquer les Philistins ? Est-ce que tu vas les livrer en mon pouvoir ? » Le Seigneur répond : « Oui, vas-y, je vais te les livrer. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 14. 10 - David consulta Dieu, en disant : Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel lui dit : Monte, et je les livrerai entre tes mains.

Bible Segond 21

1 Chroniques 14: 10 - David consulta Dieu en disant : « Dois-je monter contre les Philistins et les livreras-tu entre mes mains ? » Et l’Éternel lui dit : « Monte et je les livrerai entre tes mains. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 14:10 - David consulta Dieu et lui demanda : - Dois-je attaquer les Philistins ? Me donneras-tu la victoire sur eux ? L’Éternel lui répondit : - Attaque-les ! et je te donnerai la victoire sur eux.

Bible en français courant

1 Chroniques 14. 10 - David consulta Dieu: « Dois-je aller attaquer les Philistins? demanda-t-il. Les livreras-tu en mon pouvoir? » – « Va les attaquer! répondit le Seigneur. Je te les livrerai. »

Bible Annotée

1 Chroniques 14,10 - Et David consulta Dieu en disant : Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel lui dit : Monte, et je les livrerai entre tes mains.

Bible Darby

1 Chroniques 14, 10 - Et David interrogea Dieu, disant : Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu en ma main ? Et l’Éternel lui dit : Monte, et je les livrerai en ta main.

Bible Martin

1 Chroniques 14:10 - Et David consulta Dieu, en disant : Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel lui répondit : Monte, et je les livrerai entre tes mains.

Parole Vivante

1 Chroniques 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 14.10 - Alors David consulta Dieu, et dit : Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel lui dit : Monte, et je les livrerai entre tes mains.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 14:10 - David consulta alors le Seigneur en lui disant : Irai-je contre les Philistins, et me les livrerez-vous entre les mains ? Et le Seigneur lui dit : Allez, et je les livrerai entre vos mains.

Bible Crampon

1 Chroniques 14 v 10 - David consulta Dieu, en disant : « Monterai-je contre les Philistins ? Les livrerez-vous entre mes mains ? » Et Yahweh lui dit : « Monte, et je les livrerai entre tes mains. »

Bible de Sacy

1 Chroniques 14. 10 - David consulta alors le Seigneur, en lui disant : Irai-je contre les Philistins, et me les livrerez-vous entre les mains ? Et le Seigneur lui dit : Allez, et je les livrerai entre vos mains.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 14:10 - David consulta alors le Seigneur, en disant : Irai-je contre les Philistins, et me les livrerez-vous entre les mains ? Et le Seigneur lui dit : Va (Monte), et le les livrerai entre tes mains.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 14:10 - Et David interrogea Dieu, en disant : Monterai-je contre les Philistins, et les livres-tu en ma main ? Et l’Éternel lui dit : Monte, et je les livre en ta main.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 14:10 - And David inquired of God, Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand? And the Lord said to him, Go up, and I will give them into your hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 14. 10 - so David inquired of God: “Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?”
The Lord answered him, “Go, I will deliver them into your hands.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 14.10 - And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 14.10 - Entonces David consultó a Dios, diciendo: ¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano? Y Jehová le dijo: Sube, porque yo los entregaré en tus manos.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 14.10 - consuluitque David Deum dicens si ascendam ad Philistheos si trades eos in manu mea et dixit ei Dominus ascende et tradam eos in manu tua

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 14.10 - καὶ ἠρώτησεν Δαυιδ διὰ τοῦ θεοῦ λέγων εἰ ἀναβῶ ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ δώσεις αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖράς μου καὶ εἶπεν αὐτῷ κύριος ἀνάβηθι καὶ δώσω αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖράς σου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 14.10 - David aber befragte Gott und sprach: Soll ich wider die Philister hinaufziehen, und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Ziehe hinauf, ich habe sie in deine Hand gegeben!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV