Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 9:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 9:12 - Mais ils répliquèrent : Mensonge ! Réponds-nous donc ! Et il dit : Il m’a parlé de telle et telle manière, disant : Ainsi parle l’Éternel : Je t’oins roi d’Israël.

Parole de vie

2 Rois 9.12 - Les autres lui disent : « Tu mens ! Raconte-nous ce qui s’est passé. » Jéhu répond : « Eh bien, il avait un message de la part du Seigneur. Il m’a dit : “Le Seigneur te consacre comme roi d’Israël !” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9. 12 - Mais ils répliquèrent : Mensonge ! Réponds-nous donc ! Et il dit : Il m’a parlé de telle et de telle manière, disant : Ainsi parle l’Éternel : Je t’oins roi d’Israël.

Bible Segond 21

2 Rois 9: 12 - Mais ils répliquèrent : « C’est faux ! Raconte-nous donc ce qui s’est passé ! » Il répondit : « Il m’a parlé de telle et telle manière en affirmant : ‹ Voici ce que dit l’Éternel : Je te consacre par onction comme roi d’Israël. › »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 9:12 - Mais ils répliquèrent : - Tu mens ! Raconte-nous donc ce qui s’est passé. - Eh bien, dit-il, voici comment il m’a parlé. Il m’a dit : « Voici ce que déclare l’Éternel : Je te confère l’onction pour t’établir roi d’Israël. »

Bible en français courant

2 Rois 9. 12 - « Tu mens, reprirent les autres. Raconte-nous donc ce qui s’est passé. » – « Eh bien! dit Jéhu, il m’a parlé de telle et telle manière; il m’a dit en particulier: Voici ce que déclare le Seigneur: “Je te consacre roi d’Israël!”  »

Bible Annotée

2 Rois 9,12 - Et ils dirent : C’est faux ! Dis-nous ce qu’il y a ! Et il dit : Il m’a parlé ainsi et ainsi, disant : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’ai oint roi pour Israël.

Bible Darby

2 Rois 9, 12 - Et ils dirent : Mensonge ! Dis-le-nous donc. Et il dit : Il m’a parlé de telle et telle manière, disant : Ainsi dit l’Éternel : Je t’ai oint roi sur Israël.

Bible Martin

2 Rois 9:12 - Mais ils dirent : Ce n’est pas cela ; déclare nous-le maintenant. Et il répondit : Il m’a dit telle et telle chose ; il m’a dit : Ainsi a dit l’Éternel, je t’ai oint pour être Roi sur Israël.

Parole Vivante

2 Rois 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 9.12 - Mais ils dirent : C’est faux ! Déclare-nous-le donc ! Et il dit : Il m’a parlé de telle et telle sorte, disant : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’ai oint roi sur Israël.

Grande Bible de Tours

2 Rois 9:12 - Ils lui répondirent : Cela est faux ; racontez-le-nous plutôt vous-même. Jéhu leur dit : Il m’a déclaré telle et telle chose, et il a ajouté : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous ai sacré roi d’Israël.

Bible Crampon

2 Rois 9 v 12 - Ils répliquèrent : « Mensonge ! Déclare-le-nous ! » Et il dit : « Il m’a parlé de telle et telle manière, disant : Ainsi dit Yahweh : Je t’oins roi d’Israël. »

Bible de Sacy

2 Rois 9. 12 - Ils lui répondirent : Point du tout ; mais contez-le-nous plutôt vous-même. Jéhu leur dit : Il m’a déclaré telle et telle chose, et il a ajouté : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous ai sacré roi sur Israël.

Bible Vigouroux

2 Rois 9:12 - Ils lui répondirent : C’est faux ; mais raconte-nous plutôt (au moins) la chose. Jéhu leur dit : Il m’a déclaré ceci et cela, et il a ajouté : Voici ce que dit le Seigneur : Je t’ai sacré (oint) roi d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Rois 9:12 - Mais ils dirent : Mensonge ! Déclare-le nous donc ! Et il dit : Il m’a parlé de telle et telle manière, en disant : Ainsi dit l’Éternel : Je t’oins pour roi sur Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 9:12 - And they said, That is not true; tell us now. And he said, Thus and so he spoke to me, saying, Thus says the Lord, I anoint you king over Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 9. 12 - “That’s not true!” they said. “Tell us.”
Jehu said, “Here is what he told me: ‘This is what the Lord says: I anoint you king over Israel.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 9.12 - And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 9.12 - Ellos dijeron: Mentira; decláranoslo ahora. Y él dijo: Así y así me habló, diciendo: Así ha dicho Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 9.12 - at illi responderunt falsum est sed magis narra nobis qui ait eis haec et haec locutus est mihi et ait haec dicit Dominus unxi te regem super Israhel

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 9.12 - καὶ εἶπον ἄδικον ἀπάγγειλον δὴ ἡμῖν καὶ εἶπεν Ιου πρὸς αὐτούς οὕτως καὶ οὕτως ἐλάλησεν πρός με λέγων τάδε λέγει κύριος κέχρικά σε εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 9.12 - Sie sprachen: Das ist nicht wahr; sage es uns doch! Er sprach: So und so hat er mit mir geredet und gesagt: So spricht der HERR: Ich habe dich zum König über Israel gesalbt!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV