2 Rois 6:8 - Le roi de Syrie était en guerre avec Israël, et, dans un conseil qu’il tint avec ses serviteurs, il dit : Mon camp sera dans un tel lieu.
Parole de vie
2 Rois 6.8 - C’est l’époque où le roi de Syrie est en guerre contre Israël. Il consulte ses officiers, puis il décide d’installer son armée à un certain endroit.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 6. 8 - Le roi de Syrie était en guerre avec Israël, et, dans un conseil qu’il tint avec ses serviteurs, il dit : Mon camp sera dans un tel lieu.
Bible Segond 21
2 Rois 6: 8 - Le roi de Syrie était en guerre avec Israël. Dans un conseil qu’il tint avec ses serviteurs, il dit : « Mon camp sera à tel endroit. »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 6:8 - Le roi de Syrie était en guerre contre Israël ; il tint conseil avec son état-major et décida : J’établirai mon campement à tel et tel endroit.
Bible en français courant
2 Rois 6. 8 - A l’époque où le roi de Syrie était en guerre contre Israël, il consulta ses officiers, puis leur dit où il voulait que son armée campe.
Bible Annotée
2 Rois 6,8 - Et le roi de Syrie était en guerre avec Israël, et il tint conseil avec ses serviteurs et leur dit : Vous vous posterez dans tel et tel endroit.
Bible Darby
2 Rois 6, 8 - Or le roi de Syrie faisait la guerre contre Israël ; et il tint conseil avec ses serviteurs, disant : En tel et tel lieu sera mon camp.
Bible Martin
2 Rois 6:8 - Or le Roi de Syrie faisant la guerre à Israël, tenait conseil avec ses serviteurs, et disait : En un tel et un tel lieu sera mon camp.
Parole Vivante
2 Rois 6:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 6.8 - Or le roi de Syrie, faisant la guerre à Israël, tenait conseil avec ses serviteurs, disant : Mon camp sera dans tel lieu.
Grande Bible de Tours
2 Rois 6:8 - Le roi de Syrie combattait contre Israël, et tenant conseil avec ses officiers, il leur dit : Il faut que nous dressions une embuscade en tel et tel endroit.
Bible Crampon
2 Rois 6 v 8 - Le roi de Syrie était en guerre avec Israël. Ayant tenu conseil avec ses serviteurs, il dit : « Mon camp sera dans tel et tel lieu. »
Bible de Sacy
2 Rois 6. 8 - Le roi de Syrie combattait un jour contre Israël ; et tenant conseil avec ses officiers, il leur dit : Il faut que nous dressions une embuscade en tel et tel endroit.
Bible Vigouroux
2 Rois 6:8 - (Or) Le roi de Syrie combattait un jour contre Israël, et tenant conseil avec ses officiers, il leur dit : Dressons une embuscade en tel et tel endroit.
Bible de Lausanne
2 Rois 6:8 - Le roi d’Aram était en guerre avec Israël ; et il prenait conseil avec ses esclaves, en disant : En tel lieu sera mon campement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 6:8 - Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying, At such and such a place shall be my camp.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 6. 8 - Now the king of Aram was at war with Israel. After conferring with his officers, he said, “I will set up my camp in such and such a place.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 6.8 - Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 6.8 - Tenía el rey de Siria guerra contra Israel, y consultando con sus siervos, dijo: En tal y tal lugar estará mi campamento.
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 6.8 - rex autem Syriae pugnabat contra Israhel consiliumque iniit cum servis suis dicens in loco illo et illo ponamus insidias