Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 6:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 6:19 - Élisée leur dit : Ce n’est pas ici le chemin, et ce n’est pas ici la ville ; suivez-moi, et je vous conduirai vers l’homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie.

Parole de vie

2 Rois 6.19 - Alors Élisée dit aux soldats : « Vous n’avez pas pris le bon chemin, et ce n’est pas la bonne ville. Suivez-moi, et je vous conduirai auprès de l’homme que vous cherchez. » En fait, Élisée les conduit à Samarie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 6. 19 - Elisée leur dit : Ce n’est pas ici le chemin, et ce n’est pas ici la ville ; suivez-moi, et je vous conduirai vers l’homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie.

Bible Segond 21

2 Rois 6: 19 - Élisée leur dit : « Ce n’est pas le bon chemin et ce n’est pas la bonne ville. Suivez-moi et je vous conduirai vers l’homme que vous cherchez. » Il les conduisit à Samarie.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 6:19 - Élisée dit aux soldats : - Vous n’êtes pas sur le bon chemin ! Ce n’est pas ici la ville où vous voulez aller. Suivez-moi, et je vous conduirai vers l’homme que vous cherchez ! Il les conduisit à Samarie.

Bible en français courant

2 Rois 6. 19 - Alors Élisée dit aux soldats: « Vous êtes sur le mauvais chemin, ce n’est pas la ville qu’on vous a indiquée; suivez-moi, et je vous conduirai vers l’homme que vous recherchez. » Mais en fait Élisée les conduisit à Samarie.

Bible Annotée

2 Rois 6,19 - Et Élisée leur dit : Ce n’est pas ici le chemin et ce n’est pas ici la ville. Suivez-moi et je vous conduirai vers l’homme que vous cherchez. Et ils les conduisit à Samarie.

Bible Darby

2 Rois 6, 19 - Et Élisée leur dit : Ce n’est pas ici le chemin, et ce n’est pas ici la ville ; venez après moi, et je vous mènerai vers l’homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.

Bible Martin

2 Rois 6:19 - Et Elisée leur dit : Ce n’est pas ici le chemin, et ce n’est pas ici la ville ; venez après moi, et je vous mènerai vers l’homme que vous cherchez ; et il les mena à Samarie.

Parole Vivante

2 Rois 6:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 6.19 - Et Élisée leur dit : Ce n’est pas ici le chemin et ce n’est pas ici la ville. Suivez-moi ; et je vous mènerai vers l’homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.

Grande Bible de Tours

2 Rois 6:19 - Alors Élisée leur dit : Ce n’est pas ici le chemin ni la ville ; suivez-moi, et je vous montrerai l’homme que vous cherchez. Il les fit entrer à Samarie.

Bible Crampon

2 Rois 6 v 19 - Elisée leur dit : « Ce n’est pas ici le chemin, et ce n’est pas ici la ville ; suivez-moi et je vous conduirai vers l’homme que vous cherchez. » Et il les conduisit à Samarie.

Bible de Sacy

2 Rois 6. 19 - Alors Elisée leur dit : Ce n’est pas ici le chemin ni la ville : suivez-moi, et je vous montrerai l’homme que vous cherchez. Il les mena donc dans Samarie ;

Bible Vigouroux

2 Rois 6:19 - Alors Elisée leur dit : Ce n’est pas ici le chemin, ni la ville ; suivez-moi, et je vous montrerai l’homme que vous cherchez. Il les mena donc dans Samarie ;

Bible de Lausanne

2 Rois 6:19 - Et Elisée leur dit : Ce n’est pas le chemin et ce n’est pas la ville ; venez après moi, et je vous mènerai vers l’homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 6:19 - And Elisha said to them, This is not the way, and this is not the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek. And he led them to Samaria.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 6. 19 - Elisha told them, “This is not the road and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for.” And he led them to Samaria.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 6.19 - And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 6.19 - Después les dijo Eliseo: No es éste el camino, ni es ésta la ciudad; seguidme, y yo os guiaré al hombre que buscáis. Y los guió a Samaria.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 6.19 - dixit autem ad eos Heliseus non est haec via nec ista est civitas sequimini me et ostendam vobis virum quem quaeritis duxit ergo eos in Samariam

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 6.19 - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ελισαιε οὐχ αὕτη ἡ πόλις καὶ αὕτη ἡ ὁδός δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ἀπάξω ὑμᾶς πρὸς τὸν ἄνδρα ὃν ζητεῖτε καὶ ἀπήγαγεν αὐτοὺς εἰς Σαμάρειαν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 6.19 - Und Elisa sprach zu ihnen: Das ist nicht der Weg noch die Stadt; folget mir nach, so will ich euch zu dem Manne führen, den ihr suchet! Und er führte sie gen Samaria.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 6:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV