Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 6:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 6:16 - Il répondit : Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.

Parole de vie

2 Rois 6.16 - Élisée répond : « N’aie pas peur ! Ceux qui sont avec nous sont plus nombreux que ceux qui sont avec eux. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 6. 16 - Il répondit : Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.

Bible Segond 21

2 Rois 6: 16 - Il répondit : « N’aie pas peur, car ceux qui sont avec nous sont plus nombreux que ceux qui sont avec eux. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 6:16 - Élisée répondit : - N’aie pas peur, car ceux qui sont avec nous sont plus nombreux qu’eux.

Bible en français courant

2 Rois 6. 16 - « N’aie pas peur! répondit Élisée. Ceux qui se trouvent avec nous sont plus nombreux que ceux qui sont avec eux. »

Bible Annotée

2 Rois 6,16 - Et Élisée dit : Ne crains pas : ceux qui sont avec nous sont plus nombreux que ceux qui sont avec eux.

Bible Darby

2 Rois 6, 16 - Et il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.

Bible Martin

2 Rois 6:16 - Et il lui répondit : Ne crains point ; car ceux qui sont avec nous, sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.

Parole Vivante

2 Rois 6:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 6.16 - Élisée répondit : Ne crains point ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.

Grande Bible de Tours

2 Rois 6:16 - Élisée répondit : Ne craignez pas ; car il y a plus de monde avec nous qu’avec eux.

Bible Crampon

2 Rois 6 v 16 - Il répondit : « Ne crains rien ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux. »

Bible de Sacy

2 Rois 6. 16 - Elisée lui répondit : Ne craignez point : car il y a plus de monde avec nous, qu’il n’y en a avec eux.

Bible Vigouroux

2 Rois 6:16 - Elisée lui répondit : Ne crains pas, car il y a plus de monde avec nous qu’il n’y en a avec eux.

Bible de Lausanne

2 Rois 6:16 - Et il dit : Ne crains pas, car ceux qui sont avec nous sont plus nombreux que ceux qui sont avec eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 6:16 - He said, Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 6. 16 - “Don’t be afraid,” the prophet answered. “Those who are with us are more than those who are with them.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 6.16 - And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 6.16 - Él le dijo: No tengas miedo, porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 6.16 - at ille respondit noli timere plures enim nobiscum sunt quam cum illis

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 6.16 - καὶ εἶπεν Ελισαιε μὴ φοβοῦ ὅτι πλείους οἱ μεθ’ ἡμῶν ὑπὲρ τοὺς μετ’ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 6.16 - Er sprach: Fürchte dich nicht! Denn derer, die bei uns sind, sind mehr, als derer, die bei ihnen sind!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 6:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV