2 Rois 6:1 - Les fils des prophètes dirent à Élisée : Voici, le lieu où nous sommes assis devant toi est trop étroit pour nous.
Parole de vie
2 Rois 6.1 - Un jour, les membres du groupe des prophètes disent à Élisée : « Regarde, l’endroit où nous nous réunissons avec toi est trop petit pour nous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 6. 1 - Les fils des prophètes dirent à Elisée : Voici, le lieu où nous sommes assis devant toi est trop étroit pour nous.
Bible Segond 21
2 Rois 6: 1 - Les membres de la communauté de prophètes dirent à Élisée : « L’endroit où nous nous tenons assis devant toi est trop petit pour nous.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 6:1 - Un jour, les disciples des prophètes dirent à Élisée : - Tu vois que la salle où nous nous réunissons avec toi est devenue trop petite pour nous.
Bible en français courant
2 Rois 6. 1 - Un jour, les membres du groupe de prophètes dirent à leur maître Élisée: « Regarde, le local où nous nous réunissons avec toi est trop petit pour nous.
Bible Annotée
2 Rois 6,1 - Et les fils des prophètes dirent à Élisée : Tu le vois, le local où nous sommes assis devant toi, est trop petit pour nous ;
Bible Darby
2 Rois 6, 1 - Et les fils des prophètes dirent à Élisée : Tu vois que le lieu où nous habitons devant toi est trop étroit pour nous.
Bible Martin
2 Rois 6:1 - Or les fils des Prophètes dirent à Elisée : Voici maintenant, le lieu où nous sommes assis devant toi, est trop étroit pour nous.
Parole Vivante
2 Rois 6:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 6.1 - Or, les fils des prophètes dirent à Élisée : Voici, le lieu où nous sommes assis devant toi est trop étroit pour nous.
Grande Bible de Tours
2 Rois 6:1 - Un jour les fils des prophètes dirent à Élisée : Ce lieu où nous demeurons avec vous est trop petit pour nous.
Bible Crampon
2 Rois 6 v 1 - Les fils des prophètes dirent à Elisée: « Voici que le lieu où nous sommes assis devant toi est trop étroit pour nous.
Bible de Sacy
2 Rois 6. 1 - Un jour les enfants des prophètes dirent à Elisée : Vous voyez que ce lieu-ci où nous demeurons avec vous est trop petit pour nous.
Bible Vigouroux
2 Rois 6:1 - Un jour, les fils des prophètes dirent à Elisée : Vous voyez que ce lieu où nous demeurons avec vous est trop petit pour nous.
Bible de Lausanne
2 Rois 6:1 - Et les fils des prophètes dirent à Elisée : Voici donc, le lieu où nous habitons devant toi est trop étroit pour nous.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 6:1 - Now the sons of the prophets said to Elisha, See, the place where we dwell under your charge is too small for us
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 6. 1 - The company of the prophets said to Elisha, “Look, the place where we meet with you is too small for us.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 6.1 - And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 6.1 - Los hijos de los profetas dijeron a Eliseo: He aquí, el lugar en que moramos contigo nos es estrecho.
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 6.1 - dixerunt autem filii prophetarum ad Heliseum ecce locus in quo habitamus coram te angustus est nobis