Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 4:44

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 4:44 - Il mit alors les pains devant eux ; et ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de l’Éternel.

Parole de vie

2 Rois 4.44 - Alors le serviteur distribue les pains à tous. Chacun mange et il y a des restes, comme le Seigneur l’a annoncé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 4. 44 - Il mit alors les pains devant eux ; et ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Rois 4: 44 - Il mit alors les pains devant eux. Ils mangèrent et laissèrent des restes, conformément à la parole de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 4:44 - Le serviteur distribua les pains à tout le monde, ils mangèrent, et il y eut effectivement des restes, comme l’Éternel l’avait annoncé.

Bible en français courant

2 Rois 4. 44 - Le serviteur répartit le pain entre ses compagnons; chacun en mangea et il y eut effectivement des restes, comme le Seigneur l’avait annoncé.

Bible Annotée

2 Rois 4,44 - Et il les servit, et ils mangèrent et laissèrent des restes, selon la parole de l’Éternel.

Bible Darby

2 Rois 4, 44 - Et il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en eurent de reste, selon la parole de l’Éternel.

Bible Martin

2 Rois 4:44 - Il mit donc cela devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de reste, suivant la parole de l’Éternel.

Parole Vivante

2 Rois 4:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 4.44 - Ainsi il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de reste, selon la parole de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Rois 4:44 - Il servit donc ces pains devant ces personnes, qui en mangèrent, et il y en eut de reste, selon la parole du Seigneur.

Bible Crampon

2 Rois 4 v 44 - Il mit donc les pains devant eux, et ils mangèrent et ils en eurent de reste, selon la parole de Yahweh.

Bible de Sacy

2 Rois 4. 44 - Il servit donc ces pains devant ces personnes ; ils en mangèrent, et il y en eut de reste, selon la parole du Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Rois 4:44 - Il servit donc ces pains devant ces gens ; ils en mangèrent, et il y en eut de reste, selon la parole du Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Rois 4:44 - Et il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en eurent de reste, selon la parole de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 4:44 - So he set it before them. And they ate and had some left, according to the word of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 4. 44 - Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 4.44 - So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 4.44 - Entonces lo puso delante de ellos, y comieron, y les sobró, conforme a la palabra de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 4.44 - posuit itaque coram eis qui comederunt et superfuit iuxta verbum Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 4.44 - καὶ ἔφαγον καὶ κατέλιπον κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 4.44 - Und er legte es ihnen vor, und sie aßen; und es blieb noch übrig, nach dem Worte des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 4:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV