Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 25:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 25:15 - Le chef des gardes prit encore les brasiers et les coupes, ce qui était d’or et ce qui était d’argent.

Parole de vie

2 Rois 25.15 - Le chef des gardes prend aussi tous les objets en or et en argent : brûle-parfums et coupes pour le sang

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 25. 15 - Le chef des gardes prit encore les brasiers et les coupes, ce qui était d’or et ce qui était d’argent.

Bible Segond 21

2 Rois 25: 15 - Le chef des gardes prit encore les brûle-parfums et les coupes, aussi bien ce qui était en or que ce qui était en argent.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 25:15 - Le chef de la garde s’empara de tous les objets d’or et d’argent massif : les brasiers et les coupes à aspersion.

Bible en français courant

2 Rois 25. 15 - Le chef des gardes prit encore tous les objets d’or et d’argent, tels que cassolettes et bols à aspersion.

Bible Annotée

2 Rois 25,15 - Et les brasiers et les coupes, qui étaient d’or et d’argent massif, le prévôt des bouchers les prit aussi.

Bible Darby

2 Rois 25, 15 - Et le chef des gardes prit les brasiers et les bassins, ce qui était d’or, en or, et ce qui était d’argent, en argent.

Bible Martin

2 Rois 25:15 - Le prévôt de l’hôtel emporta aussi les encensoirs et les bassins ; et ce qui était d’or, et ce qui était d’argent.

Parole Vivante

2 Rois 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 25.15 - Le capitaine des gardes emporta aussi les encensoirs et les bassins, ce qui était d’or et ce qui était d’argent.

Grande Bible de Tours

2 Rois 25:15 - Le général de l’armée emporta aussi les encensoirs et les coupes : ce qui était d’or, à part, et ce qui était d’argent, à part ;

Bible Crampon

2 Rois 25 v 15 - Le capitaine des gardes, prit encore les encensoirs et les tasses, ce qui était d’or et ce qui était d’argent.

Bible de Sacy

2 Rois 25. 15 - Le général de l’armée emporta aussi les encensoirs et les coupes ; tout ce qui était d’or, et tout ce qui était d’argent,

Bible Vigouroux

2 Rois 25:15 - Le général de l’armée (prince de la milice) prit aussi les encensoirs et les coupes (patères) ; tout ce qui était d’or à part, et tout ce qui était d’argent à part,
[25.15 Ce qui était d’or, à part, et ce qui était d’argent, à part ; ou bien tant ce qui était d’or que ce qui était d’argent ; littéralement, ce qui était d’or, d’argent, etc.]

Bible de Lausanne

2 Rois 25:15 - Et le capitaine des gardes emporta les encensoirs, et les bassins, tout ce qui était d’or comme or, et tout ce qui était d’argent comme argent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 25:15 - the fire pans also and the bowls. What was of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver, as silver.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 25. 15 - The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls — all that were made of pure gold or silver.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 25.15 - And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 25.15 - incensarios, cuencos, los que de oro, en oro, y los que de plata, en plata; todo lo llevó el capitán de la guardia.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 25.15 - necnon turibula et fialas quae aurea aurea et quae argentea argentea tulit princeps militiae

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 25.15 - καὶ τὰ πυρεῖα καὶ τὰς φιάλας τὰς χρυσᾶς καὶ τὰς ἀργυρᾶς ἔλαβεν ὁ ἀρχιμάγειρος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 25.15 - Dazu nahm der Oberste der Leibwache die Räucherpfannen und Sprengschalen, alles, was von Gold, und alles, was von Silber war.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !