Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 23:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 23:10 - Le roi souilla Topheth dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloc.

Parole de vie

2 Rois 23.10 - Le roi Josias rend inutilisable le Tofeth, dans la vallée de Hinnom, pour que les gens ne brûlent plus leur fils ou leur fille en sacrifice au dieu Molek à cet endroit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 23. 10 - Le roi souilla Topheth dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fasse plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloc.

Bible Segond 21

2 Rois 23: 10 - Le roi rendit Topheth, dans la vallée des fils de Hinnom, impur afin que personne ne fasse plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloc.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 23:10 - Le roi profana aussi le brûloir de Topheth qui se trouvait dans la vallée de Ben-Hinnom, pour que personne ne brûle plus son fils ou sa fille pour l’offrir en sacrifice à Molok.

Bible en français courant

2 Rois 23. 10 - Josias rendit inutilisable le brûloir du Tofeth, dans la vallée de Hinnom, afin que les gens n’y brûlent plus leur fils ou leur fille en sacrifice au dieu Molek.

Bible Annotée

2 Rois 23,10 - Et il souilla Thopheth qui était dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fit passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloch.

Bible Darby

2 Rois 23, 10 - Et il souilla Topheth, qui est dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît passer par le feu son fils ou sa fille au Moloc.

Bible Martin

2 Rois 23:10 - Il profana aussi Topheth, qui était dans la vallée du fils de Hinnom, afin qu’il ne servît plus à personne pour y faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Molec.

Parole Vivante

2 Rois 23:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 23.10 - Il profana aussi Topheth, dans la vallée du fils de Hinnom, afin qu’il ne servît plus à personne pour y faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Moloc.

Grande Bible de Tours

2 Rois 23:10 - Le roi profana également le lieu de Topheth, dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne consacrât son fils ou sa fille à Moloch en les faisant passer par le feu.

Bible Crampon

2 Rois 23 v 10 - Le roi souilla Topheth, dans la vallée des fils d’Ennom, afin que personne ne fit passer par le feu son fils ou sa fille en l’honneur de Moloch.

Bible de Sacy

2 Rois 23. 10 - Le roi souilla et profana pareillement le lieu de Topheth, qui est dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne sacrifiât son fils ou sa fille a Moloch, en les faisant passer par le feu.

Bible Vigouroux

2 Rois 23:10 - Le roi souilla aussi le lieu de Topheth, qui est dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne sacrifiât son fils ou sa fille à Moloch, en les faisant passer par le feu.
[23.10 A Moloch. Voir Lévitique, note 18.21. ― Dans la vallée du fils d’Ennom, à l’ouest et au sud de Jérusalem.]

Bible de Lausanne

2 Rois 23:10 - Et il souilla Tophet, qui est dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît plus passer par le feu son fils ou sa fille pour Molec.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 23:10 - And he defiled Topheth, which is in the Valley of the Son of Hinnom, that no one might burn his son or his daughter as an offering to Molech.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 23. 10 - He desecrated Topheth, which was in the Valley of Ben Hinnom, so no one could use it to sacrifice their son or daughter in the fire to Molek.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 23.10 - And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 23.10 - Asimismo profanó a Tofet, que está en el valle del hijo de Hinom, para que ninguno pasase su hijo o su hija por fuego a Moloc.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 23.10 - contaminavit quoque Thafeth quod est in convalle filii Ennom ut nemo consecraret filium suum aut filiam per ignem Moloch

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 23.10 - καὶ ἐμίανεν τὸν Ταφεθ τὸν ἐν φάραγγι υἱοῦ Εννομ τοῦ διάγειν ἄνδρα τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ἄνδρα τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ Μολοχ ἐν πυρί.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 23.10 - Er verunreinigte auch das Tophet im Tale der Söhne Hinnom, damit niemand mehr seinen Sohn oder seine Tochter dem Moloch durchs Feuer gehen lasse.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 23:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !