Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 20:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 20:7 - Ésaïe dit : Prenez une masse de figues. On la prit, et on l’appliqua sur l’ulcère. Et Ézéchias guérit.

Parole de vie

2 Rois 20.7 - Ensuite, Ésaïe donne cet ordre : « Apportez une pâte de figues écrasées. Appliquez-la sur la plaie du roi pour le guérir. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 20. 7 - Ésaïe dit : Prenez une masse de figues. On la prit, et on l’appliqua sur l’ulcère. Et Ezéchias guérit.

Bible Segond 21

2 Rois 20: 7 - Ésaïe dit : « Prenez un gâteau aux figues. » On le prit et on l’appliqua sur l’ulcère, et Ezéchias guérit.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 20:7 - Ésaïe ordonna : « Qu’on prenne une masse de figues » ; on la prit et on l’appliqua sur l’ulcère du roi, qui se rétablit.

Bible en français courant

2 Rois 20. 7 - Ésaïe fit préparer une pâte de figues écrasées; on la mit sur l’endroit malade, pour que le roi guérisse.

Bible Annotée

2 Rois 20,7 - Et Ésaïe dit : Prenez un gâteau de figues. Et ils en prirent un et le mirent sur la tumeur, et il se rétablit.

Bible Darby

2 Rois 20, 7 - Et Ésaïe dit : Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l’ulcère ; et Ézéchias se rétablit.

Bible Martin

2 Rois 20:7 - Puis Ésaïe dit : Prenez une masse de figues sèches ; et ils la prirent, et la mirent sur l’ulcère ; et il fut guéri.

Parole Vivante

2 Rois 20:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 20.7 - Puis Ésaïe dit : Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l’ulcère ; et le roi guérit.

Grande Bible de Tours

2 Rois 20:7 - Alors Isaïe dit : Apportez une masse de figues. Ils l’apportèrent, et la mirent sur l’ulcère du roi, qui fut guéri.

Bible Crampon

2 Rois 20 v 7 - Isaïe dit : « Prenez une masse de figues. » On la prit, on l’appliqua sur l’ulcère, et Ezéchias guérit.

Bible de Sacy

2 Rois 20. 7 - Alors Isaïe dit aux serviteurs du roi : Apportez-moi une masse de figues. Ils la lui apportèrent, et la mirent sur l’ulcère du roi ; et il fut guéri.

Bible Vigouroux

2 Rois 20:7 - Alors Isaïe dit : Apportez(-moi) une masse (panerée) de figues. Ils l’apportèrent, et la mirent sur l’ulcère du roi, et il fut guéri.

Bible de Lausanne

2 Rois 20:7 - Et Esaïe dit : Prenez une masse de figues. Et ils la prirent et la mirent sur l’ulcère, et [Ezéchias] vécut.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 20:7 - And Isaiah said, Bring a cake of figs. And let them take and lay it on the boil, that he may recover.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 20. 7 - Then Isaiah said, “Prepare a poultice of figs.” They did so and applied it to the boil, and he recovered.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 20.7 - And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 20.7 - Y dijo Isaías: Tomad masa de higos. Y tomándola, la pusieron sobre la llaga, y sanó.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 20.7 - dixitque Esaias adferte massam ficorum quam cum adtulissent et posuissent super ulcus eius curatus est

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 20.7 - καὶ εἶπεν λαβέτωσαν παλάθην σύκων καὶ ἐπιθέτωσαν ἐπὶ τὸ ἕλκος καὶ ὑγιάσει.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 20.7 - Und Jesaja sprach: Bringt eine getrocknete Feigenmasse her! Und als sie eine solche brachten, legten sie dieselbe auf das Geschwür; und er ward gesund.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 20:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV