Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 16:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 16:13 - il fit brûler son holocauste et son offrande, versa ses libations, et répandit sur l’autel le sang de ses sacrifices d’actions de grâces.

Parole de vie

2 Rois 16.13 - et là, il présente lui-même un sacrifice complet avec une offrande de farine et de vin. Il répand aussi sur l’autel le sang des sacrifices de communion.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 16. 13 - il fit brûler son holocauste et son offrande, versa ses libations, et répandit sur l’autel le sang de ses sacrifices d’actions de grâces.

Bible Segond 21

2 Rois 16: 13 - Il y fit brûler son holocauste et son offrande végétale, y versa son offrande liquide et l’aspergea avec le sang de ses sacrifices de communion.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 16:13 - il y offrit lui-même un holocauste et une offrande de farine, il y répandit une libation et aspergea l’autel avec le sang des sacrifices de communion.

Bible en français courant

2 Rois 16. 13 - et y offrit lui-même un sacrifice complet accompagné d’une offrande de farine et de vin, ainsi qu’un sacrifice de communion dont il répandit le sang sur l’autel.

Bible Annotée

2 Rois 16,13 - et il fit brûler son holocauste et son offrande ; il répandit sa libation et versa le sang de ses sacrifices d’actions de grâces sur l’autel.

Bible Darby

2 Rois 16, 13 - et il fit fumer sur l’autel son holocauste et son offrande de gâteau, et versa sa libation, et fit aspersion du sang de ses sacrifices de prospérités.

Bible Martin

2 Rois 16:13 - Et fit fumer son holocauste et son sacrifice, et versa ses aspersions, et répandit le sang de ses sacrifices de prospérité sur cet autel-là.

Parole Vivante

2 Rois 16:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 16.13 - Il fit fumer sur cet autel son holocauste et son oblation, y versa ses libations et y répandit le sang de ses sacrifices de prospérités.

Grande Bible de Tours

2 Rois 16:13 - Il y fit des libations et répandit le sang des hosties pacifiques offertes sur l’autel.

Bible Crampon

2 Rois 16 v 13 - il fit brûler son holocauste et son oblation, versa sa libation, et répandit sur l’autel le sang de ses sacrifices pacifiques.

Bible de Sacy

2 Rois 16. 13 - Il y fit des oblations de liqueur, et y répandit le sang des hosties pacifiques qu’il avait offertes sur l’autel.

Bible Vigouroux

2 Rois 16:13 - Il y versa des libations, et y répandit le sang des hosties pacifiques qu’il avait offertes sur l’autel.

Bible de Lausanne

2 Rois 16:13 - et il y fit fumer son holocauste et son hommage, et il y versa sa libation, et il répandit le sang de ses sacrifices de prospérité sur l’autel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 16:13 - and burned his burnt offering and his grain offering and poured his drink offering and threw the blood of his peace offerings on the altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 16. 13 - He offered up his burnt offering and grain offering, poured out his drink offering, and splashed the blood of his fellowship offerings against the altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 16.13 - And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 16.13 - y encendió su holocausto y su ofrenda, y derramó sus libaciones, y esparció la sangre de sus sacrificios de paz junto al altar.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 16.13 - et libavit libamina et fudit sanguinem pacificorum quae obtulerat super altare

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 16.13 - καὶ ἐθυμίασεν τὴν ὁλοκαύτωσιν αὐτοῦ καὶ τὴν θυσίαν αὐτοῦ καὶ τὴν σπονδὴν αὐτοῦ καὶ προσέχεεν τὸ αἷμα τῶν εἰρηνικῶν τῶν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 16.13 - und zündete darauf sein Brandopfer und sein Speisopfer an und goß sein Trankopfer darauf und ließ das Blut der Dankopfer, die er darbrachte, auf den Altar sprengen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 16:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !