Comparateur des traductions bibliques 2 Rois 14:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Rois 14:19 - On forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on le poursuivit à Lakis, où on le fit mourir.
Parole de vie
2 Rois 14.19 - À Jérusalem, certains forment un complot contre Amassia. Celui-ci fuit à Lakich, mais des gens le poursuivent et le tuent dans cette ville.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 14. 19 - On forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on le poursuivit à Lakis où on le fit mourir.
Bible Segond 21
2 Rois 14: 19 - On forma une conspiration contre lui à Jérusalem et il s’enfuit à Lakis, mais on le poursuivit là-bas et on l’y fit mourir.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 14:19 - On trama un complot contre lui à Jérusalem et il s’enfuit à Lakich. Mais ses ennemis envoyèrent des gens jusque là pour le faire assassiner.
Bible en français courant
2 Rois 14. 19 - A Jérusalem, des gens complotèrent contre Amassia; celui-ci s’enfuit à Lakich, mais on le fit poursuivre et mettre à mort à cet endroit.
Bible Annotée
2 Rois 14,19 - Et on fit contre lui une conjuration à Jérusalem et il s’enfuit à Lakis, et on le fit poursuivre à Lakis et on l’y mit à mort.
Bible Darby
2 Rois 14, 19 - Et on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; et on envoya après lui à Lakis, et là on le mit à mort.
Bible Martin
2 Rois 14:19 - r on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.
Parole Vivante
2 Rois 14:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 14.19 - Or on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis. Mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.
Grande Bible de Tours
2 Rois 14:19 - Il se fit contre lui à Jérusalem une conjuration qui l’obligea de s’enfuir à Lachis. Mais ils envoyèrent après lui à Lachis, et le tuèrent en ce lieu.
Bible Crampon
2 Rois 14 v 19 - On ourdit contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lachis ; mais on envoya après lui des hommes à Lachis, et on l’y mit à mort.
Bible de Sacy
2 Rois 14. 19 - Il se fit une conjuration contre lui à Jérusalem, qui l’obligea de s’enfuir à Lachis. Mais ils envoyèrent après lui à Lachis, et ils le tuèrent en ce même lieu.
Bible Vigouroux
2 Rois 14:19 - Il se fit une conjuration (conspiration) contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lachis. Mais on le poursuivit à Lachis, et on l’y tua. [14.19 Lachis, à l’entrée de la plaine des Philistins, à l’est, au sud-ouest d’Eleuthéropolis.]
Bible de Lausanne
2 Rois 14:19 - Et on trama contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; et on envoya après lui à Lakis, et on l’y fit mourir.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 14:19 - And they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish and put him to death there.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 14. 19 - They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 14.19 - Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 14.19 - Conspiraron contra él en Jerusalén, y él huyó a Laquis; pero le persiguieron hasta Laquis, y allá lo mataron.
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 14.19 - factaque est contra eum coniuratio in Hierusalem at ille fugit in Lachis miseruntque post eum in Lachis et interfecerunt eum ibi
2 Rois 14.19 - Und sie machten eine Verschwörung wider ihn zu Jerusalem. Er aber floh gen Lachis. Da sandten sie ihm nach gen Lachis und töteten ihn daselbst
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Rois 14:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !