Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 12:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 12:12 - pour les maçons et les tailleurs de pierres, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires aux réparations de la maison de l’Éternel, et pour toutes les dépenses concernant les réparations de la maison.

Parole de vie

2 Rois 12.12 - Ensuite, ils remettent l’argent compté à ceux qui sont responsables des travaux du temple. Avec cet argent, ceux-ci paient les ouvriers qui réparent le temple : charpentiers, constructeurs,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 12. 12 - pour les maçons et les tailleurs de pierres, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires aux réparations de la maison de l’Éternel, et pour toutes les dépenses concernant les réparations de la maison.

Bible Segond 21

2 Rois 12: 12 - Ils confiaient l’argent, une fois contrôlé, aux responsables chargés des travaux dans la maison de l’Éternel. On employait cet argent pour payer les charpentiers et les ouvriers qui travaillaient à la maison de l’Éternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 12:12 - Une fois l’argent comptabilisé, ils le remettaient aux entrepreneurs qui avaient la responsabilité des travaux du Temple. Avec cet argent, ceux-ci payaient les charpentiers et les ouvriers du bâtiment qui travaillaient à la réparation du Temple de l’Éternel,

Bible en français courant

2 Rois 12. 12 - L’argent, une fois comptabilisé, était remis aux entrepreneurs et aux surveillants des travaux qui pouvaient alors payer les ouvriers occupés aux réparations, charpentiers,

Bible Annotée

2 Rois 12,12 - et pour les maçons et les tailleurs de pierres, et pour acheter du bois et des pierres de taille pour faire les réparations de la maison de l’Éternel et pour tout ce qui se dépensait pour réparer la maison.

Bible Darby

2 Rois 12, 12 - et aux maçons, et aux tailleurs de pierres, pour acheter des bois et des pierres de taille, afin de réparer les brèches de la maison de l’Éternel, et pour tout ce qui se dépensait pour la maison afin de la réparer.

Bible Martin

2 Rois 12:12 - Et aux maçons, et aux tailleurs de pierres, pour acheter du bois et des pierres de taille, afin de réparer ce qui était à réparer dans la maison de l’Éternel, et [pour acheter] tout ce qu’il fallait employer pour la réparation du Temple.

Parole Vivante

2 Rois 12:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 12.12 - Les maçons et les tailleurs de pierres, les achats de bois et de pierres de taille pour réparer les dégradations de la maison de l’Éternel, ainsi que tout ce qui se dépensait pour la réparation du temple.

Grande Bible de Tours

2 Rois 12:12 - Et ils le donnaient par compte et par poids entre les mains des intendants des travaux du temple, et ceux-ci le dépensaient en payant les charpentiers et les maçons employés aux réparations de la maison du Seigneur,

Bible Crampon

2 Rois 12 v 12 - Ils remettaient l’argent pesé entre les mains de ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage, qui étaient préposés sur la maison de Yahweh ; et ceux-ci le donnaient aux charpentiers et aux autres ouvriers qui travaillaient à la maison de Yahweh ;

Bible de Sacy

2 Rois 12. 12 - et pour les tailleurs de pierres, afin qu’on en achetât du bois et des pierres qu’on faisait polir ; et pour toute la dépense de tout ce qui était nécessaire aux réparations et au rétablissement de la maison du Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Rois 12:12 - et ils le donnaient, par compte et par mesure, entre les mains de ceux qui dirigeaient les maçons du temple. Et cet argent était employé pour les charpentiers et pour les maçons qui faisaient les réparations de la maison du Seigneur,
[12.12 En le comptant et en le mesurant ; littéralement : selon le nombre et la mesure. Les anciens Hébreux n’avaient pas d’argent monnayé pour leur commerce ; ils divisaient l’or et l’argent en lingots, plus ou moins forts.]

Bible de Lausanne

2 Rois 12:12 - Et ils remettaient l’argent pesé entre les mains de ceux qui faisaient l’œuvre, qui étaient en charge dans la Maison de l’Éternel, lesquels le livraient aux charpentiers et aux constructeurs qui travaillaient à la Maison de l’Éternel,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 12:12 - and to the masons and the stonecutters, as well as to buy timber and quarried stone for making repairs on the house of the Lord, and for any outlay for the repairs of the house.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 12. 12 - the masons and stonecutters. They purchased timber and blocks of dressed stone for the repair of the temple of the Lord, and met all the other expenses of restoring the temple.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 12.12 - And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 12.12 - y a los albañiles y canteros; y en comprar la madera y piedra de cantería para reparar las grietas de la casa de Jehová, y en todo lo que se gastaba en la casa para repararla.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 12.12 - et dabant eam iuxta numerum atque mensuram in manu eorum qui praeerant cementariis domus Domini qui inpendebant eam in fabris lignorum et in cementariis his qui operabantur in domo Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 12.12 - καὶ ἔδωκαν τὸ ἀργύριον τὸ ἑτοιμασθὲν ἐπὶ χεῖρας ποιούντων τὰ ἔργα τῶν ἐπισκόπων οἴκου κυρίου καὶ ἐξέδοσαν τοῖς τέκτοσιν τῶν ξύλων καὶ τοῖς οἰκοδόμοις τοῖς ποιοῦσιν ἐν οἴκῳ κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 12.12 - an die Maurer und Steinmetzen, und um Holz und behauene Steine zu kaufen, damit auszubessern, was am Hause des HERRN baufällig war, und für alle übrigen Ausgaben zur Ausbesserung des Hauses.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 12:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV