Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 11:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 11:6 - un tiers à la porte de Sur, et un tiers à la porte derrière les coureurs : vous veillerez à la garde de la maison, de manière à en empêcher l’entrée.

Parole de vie

2 Rois 11.6 - La deuxième équipe garde la porte de Sour. La troisième équipe garde la porte qui se trouve derrière la salle des gardes. Ces trois équipes doivent garder le palais à tour de rôle. Voici ce que vous allez faire :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 11. 6 - un tiers à la porte de Sur, et un tiers à la porte derrière les coureurs : vous veillerez à la garde de la maison, de manière à en empêcher l’entrée.

Bible Segond 21

2 Rois 11: 6 - un tiers à la porte de Sur et un tiers à la porte située derrière les gardes. Vous garderez le temple de manière à en contrôler l’accès.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 11:6 - la deuxième section se tient en faction à la porte de Sour et la troisième section surveille la porte derrière le corps de garde ; ces trois sections monteront la garde à tour de rôle autour du Temple.

Bible en français courant

2 Rois 11. 6 - la deuxième section la porte de Sour, et la troisième section la porte qui se trouve derrière le corps de garde; eh bien, ces trois sections garderont le palais à tour de rôle.

Bible Annotée

2 Rois 11,6 - un tiers à la porte de Sour, un tiers à la porte derrière les coureurs, et vous monterez la garde de la maison pour éloigner [tout le monde].

Bible Darby

2 Rois 11, 6 - et un tiers sera à la porte de Sur ; et un tiers sera à la porte qui est derrière les coureurs : et vous veillerez à la garde de la maison, pour tenir à distance tout étranger.

Bible Martin

2 Rois 11:6 - Et la troisième partie sera à la porte de Sur ; et la troisième partie sera à la porte qui est derrière les archers ; ainsi vous ferez le guet pour garder le Temple, afin que personne n’y entre par force.

Parole Vivante

2 Rois 11:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 11.6 - Un tiers sera à la porte de Sur ; et un tiers à la porte qui est derrière les coureurs. Ainsi vous ferez la garde du temple, afin que personne n’y entre.

Grande Bible de Tours

2 Rois 11:6 - Vous vous partagerez en trois compagnies : la première qui sera de service, fera garde à la maison du roi ; la seconde sera à la porte de Sur ; et la troisième, à la porte située derrière l’appartement des gardes ; et vous ferez garde à la maison de Messa.

Bible Crampon

2 Rois 11 v 6 - — le tiers à la porte de Sur, et le tiers à la porte des coureurs, — vous ferez la garde à la maison de Yahweh pour en interdire l’entrée.

Bible de Sacy

2 Rois 11. 6 - Ceux qui entreront en semaine se diviseront en trois bandes : la première fera garde à la maison du roi ; la seconde sera à la porte de Sur, et la troisième à la porte qui est derrière la maison de ceux qui portent les boucliers : et vous ferez garde à la maison de Messa.

Bible Vigouroux

2 Rois 11:6 - Parmi ceux d’entre vous qui entrent en service le jour du sabbat, qu’un tiers monte la garde à la maison du roi, qu’un tiers soit à la porte de Sur, et un tiers à la porte qui est derrière la maison de ceux qui portent les boucliers (l’habitation des scutaires) ; et vous monterez la garde à la maison de Messa.
[11.6 ; 11.19 Les scutaires ; que nous appelons aujourd’hui gardes du corps.]

Bible de Lausanne

2 Rois 11:6 - le tiers sera à la porte de Sour ; et l’autre tiers sera à la porte qui est derrière les coureurs. Et vous veillerez à la garde de la
{Héb. vous garderez le dépôt de la.} Maison, interdisant tout accès.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 11:6 - (another third being at the gate Sur and a third at the gate behind the guards) shall guard the palace.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 11. 6 - a third at the Sur Gate, and a third at the gate behind the guard, who take turns guarding the temple —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 11.6 - And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 11.6 - Otra tercera parte estará a la puerta de Shur, y la otra tercera parte a la puerta del postigo de la guardia; así guardaréis la casa, para que no sea allanada.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 11.6 - tertia pars vestrum introeat sabbato et observet excubitum domus regis tertia autem pars sit ad portam Sir et tertia pars ad portam quae est post habitaculum scutariorum et custodietis excubitum domus Messa

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 11.6 - καὶ τὸ τρίτον ἐν τῇ πύλῃ τῶν ὁδῶν καὶ τὸ τρίτον τῆς πύλης ὀπίσω τῶν παρατρεχόντων καὶ φυλάξετε τὴν φυλακὴν τοῦ οἴκου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 11.6 - und ein Drittel am Tore Sur und ein Drittel am Tore hinter den Trabanten; und ihr sollt Wache halten beim Hause.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 11:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV