Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 11:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 11:17 - Jehojada traita entre l’Éternel, le roi et le peuple, l’alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l’Éternel ; il établit aussi l’alliance entre le roi et le peuple.

Parole de vie

2 Rois 11.17 - Yoyada établit une alliance entre le Seigneur d’une part, le roi et le peuple d’autre part. Par cette alliance, le peuple devient le peuple du Seigneur. Yoyada établit aussi une alliance entre le roi et le peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 11. 17 - Jehojada traita entre l’Éternel, le roi et le peuple, l’alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l’Éternel ; il établit aussi l’alliance entre le roi et le peuple.

Bible Segond 21

2 Rois 11: 17 - Jehojada conclut entre l’Éternel, le roi et le peuple une alliance par laquelle ils devaient être le peuple de l’Éternel ; il établit aussi une alliance entre le roi et le peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 11:17 - Yehoyada conclut entre l’Éternel, le roi et le peuple une alliance qui engageait celui-ci à être le peuple de l’Éternel, et une alliance entre le peuple et le roi.

Bible en français courant

2 Rois 11. 17 - Yoyada conclut, entre le Seigneur d’une part, le roi et la population d’autre part, une alliance qui engageait ceux-ci à être le peuple du Seigneur; il conclut aussi une alliance entre le roi et son peuple.

Bible Annotée

2 Rois 11,17 - Et Jéhojada traita alliance entre l’Éternel et le roi et le peuple, pour qu’ils fussent le peuple de l’Éternel, et entre le roi et le peuple.

Bible Darby

2 Rois 11, 17 - Et Jehoïada fit une alliance entre l’Éternel et le roi et le peuple, qu’ils seraient le peuple de l’Éternel, -et entre le roi et le peuple.

Bible Martin

2 Rois 11:17 - Et Jéhojadah traita alliance entre l’Éternel, le Roi, et le peuple, qu’ils seraient pour peuple à l’Éternel ; [il traita] de même [alliance] entre le Roi et le peuple.

Parole Vivante

2 Rois 11:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 11.17 - Et Jéhojada traita cette alliance, entre l’Éternel, le roi et le peuple, qu’ils seraient le peuple de l’Éternel ; il fit aussi alliance entre le roi et le peuple.

Grande Bible de Tours

2 Rois 11:17 - Joïada, en même temps, fit une alliance entre le Seigneur, le roi et le peuple, afin qu’il fût désormais le peuple du Seigneur, et entre le peuple et le roi.

Bible Crampon

2 Rois 11 v 17 - Joïada conclut, entre Yahweh, le roi et le peuple, l’alliance par laquelle ils devaient être le peuple de Yahweh ; il fit aussi l’alliance entre le roi et le peuple.

Bible de Sacy

2 Rois 11. 17 - Joïada en même temps fit une alliance entre le Seigneur, le roi et le peuple, afin qu’il fût désormais le peuple du Seigneur, et entre le peuple et le roi.

Bible Vigouroux

2 Rois 11:17 - Alors Joïada fit une alliance entre le Seigneur, le roi et le peuple, afin qu’Israël fût le peuple du Seigneur, et entre le peuple et le roi.

Bible de Lausanne

2 Rois 11:17 - Et Joïada traita l’alliance entre l’Éternel et le roi et le peuple, pour qu’ils fussent le peuple de l’Éternel ; et [aussi] entre le roi et le peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 11:17 - And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and people, that they should be the Lord's people, and also between the king and the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 11. 17 - Jehoiada then made a covenant between the Lord and the king and people that they would be the Lord’s people. He also made a covenant between the king and the people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 11.17 - And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’s people; between the king also and the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 11.17 - Entonces Joiada hizo pacto entre Jehová y el rey y el pueblo, que serían pueblo de Jehová; y asimismo entre el rey y el pueblo.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 11.17 - pepigit igitur Ioiada foedus inter Dominum et inter regem et inter populum ut esset populus Domini et inter regem et populum

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 11.17 - καὶ διέθετο Ιωδαε διαθήκην ἀνὰ μέσον κυρίου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ βασιλέως καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ λαοῦ τοῦ εἶναι εἰς λαὸν τῷ κυρίῳ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ βασιλέως καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ λαοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 11.17 - Da machte Jojada einen Bund zwischen dem HERRN und dem König und dem Volk, daß sie das Volk des HERRN sein sollten; ebenso zwischen dem König und dem Volk.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 11:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV