2 Rois 10:9 - Le matin, il sortit ; et se présentant à tout le peuple, il dit : Vous êtes justes ! Voici, moi, j’ai conspiré contre mon maître et je l’ai tué ; mais qui a frappé tous ceux-ci ?
Parole de vie
2 Rois 10.9 - Le matin suivant, Jéhu sort de la ville et, debout, il s’adresse à tout le peuple : « Vous, vous êtes innocents ! Moi, je me suis révolté contre le roi Yoram et je l’ai tué. Mais tous ceux-ci, qui les a tués ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 10. 9 - Le matin, il sortit ; et se présentant à tout le peuple il dit : Vous êtes justes ! Voici, moi, j’ai conspiré contre mon maître et je l’ai tué ; mais qui a frappé tous ceux-ci ?
Bible Segond 21
2 Rois 10: 9 - Le matin, il sortit, se tint devant tout le peuple et dit : « Vous, vous êtes justes. En ce qui me concerne, j’ai conspiré contre mon seigneur et je l’ai tué, mais qui a frappé tous ceux-ci ?
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Rois 10:9 - Le lendemain matin, il sortit et, se tenant devant tout le peuple, il dit : - Vous êtes innocents. C’est moi seul qui suis responsable d’avoir comploté contre mon maître le roi Yoram et de l’avoir tué ; mais tous ceux-ci, qui les a massacrés ?
Bible en français courant
2 Rois 10. 9 - Le lendemain matin, il sortit de la ville, s’arrêta et adressa ces mots à la foule: « Vous, vous êtes innocents! Moi, je suis responsable d’avoir comploté contre le roi Joram et de l’avoir tué. Mais tous ceux-ci, qui les a assassinés?
Bible Annotée
2 Rois 10,9 - Et au matin il sortit et se tint debout et dit à tout le peuple : Vous êtes justes ! Voici, c’est moi qui ai fait une conjuration contre mon maître et qui l’ai tué. Mais qui a frappé tous ceux-ci ?
Bible Darby
2 Rois 10, 9 - Et il arriva que, le matin, il sortit, et se tint là, et dit à tout le peuple : Vous êtes justes : voici, j’ai conspiré contre mon seigneur et je l’ai tué ; mais qui a frappé tous ceux-ci ?
Bible Martin
2 Rois 10:9 - Et il sortit au matin, et s’étant arrêté, il dit à tout le peuple : Vous êtes justes ; voici j’ai fait une ligue contre mon Seigneur, et je l’ai tué ; et qui est-ce qui a frappé tous ceux-ci ?
Parole Vivante
2 Rois 10:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Rois 10.9 - Et le matin il sortit ; et, se présentant, il dit à tout le peuple : Vous êtes justes ! Voici, j’ai conspiré contre mon maître, et je l’ai tué ; mais qui a frappé tous ceux-ci ?
Grande Bible de Tours
2 Rois 10:9 - Le lendemain il sortit au point du jour, et se tenant devant tout le peuple, il dit : Vous êtes justes ; si j’ai conjuré contre mon seigneur et si je l’ai tué, qui a tué tous ceux-ci* ? Jéhu voulait ainsi assurer sa cause. Beaucoup des plus puissants personnages d’Israël étaient devenus solidaires de la révolution qu’il venait d’accomplir.
Bible Crampon
2 Rois 10 v 9 - Le matin, il sortit et, se présentant à tout le peuple, il dit : « Vous êtes justes : voici que moi j’ai conspiré contre mon maître, et je l’ai tué ; mais qui a frappé tous ceux-ci ?
Bible de Sacy
2 Rois 10. 9 - Le lendemain matin il sortit au point du jour, et se tenant devant tout le peuple, il leur dit : Vous êtes justes : si j’ai conjuré contre mon seigneur, et si je l’ai tué, qui est celui qui a tué tous ceux-ci ?
Bible Vigouroux
2 Rois 10:9 - Et il sortit au point du jour, et, se tenant devant tout le peuple, il dit : Vous êtes justes ; si j’ai conjuré contre mon seigneur, et si je l’ai tué, qui a frappé tous ceux-ci ?
Bible de Lausanne
2 Rois 10:9 - Et le matin venu, il sortit, et se tint [là], et dit à tout le peuple : Vous êtes justes ! Voici, moi, j’ai conspiré contre mon seigneur et je l’ai tué ; et qui a frappé tous ceux-ci ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Rois 10:9 - Then in the morning, when he went out, he stood and said to all the people, You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who struck down all these?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Rois 10. 9 - The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said, “You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Rois 10.9 - And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Rois 10.9 - Venida la mañana, salió él, y estando en pie dijo a todo el pueblo: Vosotros sois justos; he aquí yo he conspirado contra mi señor, y le he dado muerte; pero ¿quién ha dado muerte a todos éstos?
Bible en latin - Vulgate
2 Rois 10.9 - cumque diluxisset egressus est et stans dixit ad omnem populum iusti estis si ego coniuravi contra dominum meum et interfeci eum quis percussit omnes hos
2 Rois 10.9 - Und am Morgen, als er hinausging, trat er hin und sprach zu allem Volk: Ihr seid gerecht! Siehe, ich habe wider meinen Herrn eine Verschwörung gemacht und ihn umgebracht. Wer aber hat diese alle erschlagen?
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Rois 10:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !