Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 1:5 - Les messagers retournèrent auprès d’Achazia. Et il leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Parole de vie

2 Rois 1.5 - Les messagers reviennent aussitôt auprès du roi. Celui-ci leur demande : « Pourquoi est-ce que vous revenez ? » Ils répondent :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 1. 5 - Les messagers retournèrent auprès d’Achazia. Et il leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Bible Segond 21

2 Rois 1: 5 - Les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur demanda : « Pourquoi revenez-vous ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 1:5 - Alors les messagers retournèrent auprès d’Ahazia, qui leur demanda : - Pourquoi revenez-vous déjà ?

Bible en français courant

2 Rois 1. 5 - Aussitôt, les messagers retournèrent auprès du roi, qui leur demanda: « Pourquoi donc êtes-vous revenus? » –

Bible Annotée

2 Rois 1,5 - Et les messagers revinrent vers le roi, et il leur dit : Pourquoi donc revenez-vous ?

Bible Darby

2 Rois 1, 5 - Et les messagers revinrent vers Achazia, et il leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Bible Martin

2 Rois 1:5 - Et les messagers s’en retournèrent vers Achazia, et il leur dit : Pourquoi êtes-vous revenus ?

Parole Vivante

2 Rois 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 1.5 - Puis les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Grande Bible de Tours

2 Rois 1:5 - Les envoyés d’Ochozias étant revenus, il leur dit : Pourquoi êtes-vous revenus ?

Bible Crampon

2 Rois 1 v 5 - Les messagers retournèrent auprès d’Ochozias, et il leur dit : « Pourquoi revenez-vous ? »

Bible de Sacy

2 Rois 1. 5 - Ceux qu’Ochozias avait envoyés étant donc revenus, il leur dit : D’où vient que vous êtes retournés ?

Bible Vigouroux

2 Rois 1:5 - Ceux qu’Ochozias avait envoyés étant revenus, il leur dit : Pourquoi êtes-vous revenus ?

Bible de Lausanne

2 Rois 1:5 - Et les messagers retournèrent vers Achazia
{Héb. à lui.} et il leur dit : Pourquoi donc revenez-vous ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 1:5 - The messengers returned to the king, and he said to them, Why have you returned?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 1. 5 - When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you come back?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 1.5 - And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 1.5 - Cuando los mensajeros se volvieron al rey, él les dijo: ¿Por qué os habéis vuelto?

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 1.5 - reversique sunt nuntii ad Ohoziam qui dixit eis quare reversi estis

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 1.5 - καὶ ἐπεστράφησαν οἱ ἄγγελοι πρὸς αὐτόν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς τί ὅτι ἐπεστρέψατε.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 1.5 - Und Elia ging. Die Boten aber kehrten wieder zum König zurück. Da fragte er sie:

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV