Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 1:14 - Voici, le feu est descendu du ciel et a consumé les deux premiers chefs de cinquante et leurs cinquante hommes : mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux !

Parole de vie

2 Rois 1.14 - Je le sais, un feu est descendu du ciel et a brûlé les deux premiers officiers et leurs soldats. Mais je t’en supplie, laisse-moi en vie ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 1. 14 - Voici, le feu est descendu du ciel et a consumé les deux premiers chefs de cinquante et leurs cinquante hommes : mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux !

Bible Segond 21

2 Rois 1: 14 - Le feu est descendu du ciel et a dévoré les deux premiers chefs de cinquantaine et leurs 50 hommes. Mais maintenant, veuille accorder un peu de valeur à ma vie ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 1:14 - Le feu est tombé du ciel et a foudroyé les deux premiers chefs et leur « cinquantaine » ; mais maintenant, aie égard à ma vie !

Bible en français courant

2 Rois 1. 14 - Je sais qu’un feu est descendu du ciel et a exterminé les deux premiers officiers et leurs hommes. Mais je t’en supplie, épargne ma vie! »

Bible Annotée

2 Rois 1,14 - Voici, le feu est descendu du ciel et a dévoré les deux premiers chefs de cinquante hommes et leurs cinquante hommes… ; et maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux !

Bible Darby

2 Rois 1, 14 - Voici, le feu est descendu des cieux et a dévoré les deux premiers chefs de cinquantaine et leurs cinquantaines : mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux.

Bible Martin

2 Rois 1:14 - Voilà, le feu est descendu des cieux, et a consumé les deux premiers capitaines de cinquante hommes, avec leurs cinquantaines ; mais maintenant [je te prie], que tu fasses cas de ma vie.

Parole Vivante

2 Rois 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 1.14 - Voici, le feu est descendu des cieux, et a consumé les deux premiers capitaines de cinquantaine, avec leurs cinquante hommes ; mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux !

Grande Bible de Tours

2 Rois 1:14 - Le feu est déjà descendu du ciel, et a dévoré les deux premiers capitaines et les cinquante hommes que commandait chacun d’eux ; mais, je vous en supplie, ayez compassion de moi.

Bible Crampon

2 Rois 1 v 14 - Voici que le feu est descendu du ciel et a consumé les deux premiers chefs de cinquante et leur cinquante hommes ; mais maintenant que ma vie soit précieuse à tes yeux ! »

Bible de Sacy

2 Rois 1. 14 - Le feu est déjà descendu du ciel, et il a dévoré les deux premiers capitaines, et les cinquante hommes que commandait chacun d’eux : mais je vous supplie présentement de me sauver la vie.

Bible Vigouroux

2 Rois 1:14 - Le feu est déjà descendu du ciel, et il a dévoré les deux premiers capitaines, et les cinquante hommes (soldats) que commandait chacun d’eux ; mais je vous supplie maintenant de me sauver la vie (d’avoir pitié de mon âme).

Bible de Lausanne

2 Rois 1:14 - Voilà, un feu est descendu du ciel, et il a dévoré les deux premiers chefs de cinquantaine avec leurs cinquante hommes : mais maintenant, que mon âme soit précieuse à tes yeux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 1:14 - Behold, fire came down from heaven and consumed the two former captains of fifty men with their fifties, but now let my life be precious in your sight.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 1. 14 - See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 1.14 - Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 1.14 - He aquí ha descendido fuego del cielo, y ha consumido a los dos primeros capitanes de cincuenta con sus cincuenta; sea estimada ahora mi vida delante de tus ojos.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 1.14 - ecce descendit ignis de caelo et devoravit duos principes quinquagenarios primos et quinquagenos qui cum eis erant sed nunc obsecro ut miserearis animae meae

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 1.14 - ἰδοὺ κατέβη πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέφαγεν τοὺς δύο πεντηκοντάρχους τοὺς πρώτους καὶ τοὺς πεντήκοντα αὐτῶν καὶ νῦν ἐντιμωθήτω δὴ ἡ ψυχὴ τῶν δούλων σου ἐν ὀφθαλμοῖς σου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 1.14 - Siehe, das Feuer ist vom Himmel gefallen und hat die ersten zwei Hauptleute über fünfzig samt ihren Fünfzigen vertilgt. Nun aber laß mein Leben etwas vor dir gelten!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV