1 Rois 8:5 - Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l’arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, qui ne purent être ni comptés, ni nombrés, à cause de leur multitude.
Parole de vie
1 Rois 8.5 - Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël réunie auprès de lui se mettent ensemble devant le coffre. Ils offrent en sacrifice des moutons et des bœufs. Il y en a tellement que personne ne peut les compter exactement
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 8. 5 - Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l’arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, qui ne purent être ni comptés, ni dénombrés, à cause de leur multitude.
Bible Segond 21
1 Rois 8: 5 - Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée vers lui se tinrent devant l’arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, en si grand nombre qu’ils ne purent être ni comptés ni recensés.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 8:5 - Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël rassemblée auprès de lui, devant le coffre, offrirent en sacrifice un très grand nombre de petit et de gros bétail qu’on ne pouvait évaluer.
Bible en français courant
1 Rois 8. 5 - Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël réunie avec lui devant le coffre offrirent en sacrifices un si grand nombre de moutons et de bœufs qu’on ne pouvait pas les compter exactement.
Bible Annotée
1 Rois 8,5 - Et le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée auprès de lui se tinrent ensemble devant l’arche et sacrifièrent des brebis et des bœufs qui ne furent ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude.
Bible Darby
1 Rois 8, 5 - Et le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël, qui s’était réunie auprès de lui et qui était avec lui devant l’arche, sacrifiaient du menu et du gros bétail, qu’on ne pouvait nombrer ni compter, à cause de sa multitude.
Bible Martin
1 Rois 8:5 - Or le Roi Salomon, et toute l’assemblée d’Israël qui s’était rendue auprès de lui, étaient ensemble devant l’Arche [et] ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre, qu’on ne le pouvait ni nombrer ni compter.
Parole Vivante
1 Rois 8:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 8.5 - Or le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël, qui avait été convoquée auprès de lui, étaient ensemble devant l’arche ; et ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre qu’on ne pouvait ni le compter ni le nombrer.
Grande Bible de Tours
1 Rois 8:5 - Le roi Salomon et tout le peuple d’Israël, réuni autour de lui, marchaient devant l’arche, et ils immolaient des brebis et des bœufs sans prix et sans nombre.
Bible Crampon
1 Rois 8 v 5 - Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée auprès de lui se tenaient avec lui devant l’arche. Ils immolèrent des brebis et des bœufs, qui ne pouvaient être ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude.
Bible de Sacy
1 Rois 8. 5 - Le roi Salomon et tout le peuple qui s’était assemblé auprès de lui, marchaient devant l’arche ; et ils immolaient une multitude de brebis et de bœufs, sans prix et sans nombre.
Bible Vigouroux
1 Rois 8:5 - (Or) Le roi Salomon, et tout le peuple qui s’était assemblé auprès de lui, marchaient devant l’arche, et ils immolaient une multitude de brebis et de bœufs, sans prix et sans nombre.
Bible de Lausanne
1 Rois 8:5 - Et le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël, ceux qui avaient été assignés auprès de lui, étaient avec lui devant l’arche, sacrifiant du menu et du gros bétail, qui ne fut ni compté ni nombré, à cause de la quantité.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 8:5 - And King Solomon and all the congregation of Israel, who had assembled before him, were with him before the ark, sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 8. 5 - and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 8.5 - And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 8.5 - Y el rey Salomón, y toda la congregación de Israel que se había reunido con él, estaban con él delante del arca, sacrificando ovejas y bueyes, que por la multitud no se podían contar ni numerar.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 8.5 - rex autem Salomon et omnis multitudo Israhel quae convenerat ad eum gradiebatur cum illo ante arcam et immolabant oves et boves absque aestimatione et numero
1 Rois 8.5 - Und der König Salomo und die ganze Gemeinde Israel, die sich zu ihm versammelt hatte, standen vor der Lade und opferten Schafe und Rinder, so viele, daß man sie vor Menge nicht zählen noch berechnen konnte.
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Rois 8:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !