1 Rois 8:28 - Toutefois, Éternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur et à sa supplication ; écoute le cri et la prière que t’adresse aujourd’hui ton serviteur.
Parole de vie
1 Rois 8.28 - Pourtant, Seigneur mon Dieu, sois attentif : moi, ton serviteur, je te prie et te supplie. Oui, écoute la prière fervente que je t’adresse aujourd’hui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 8. 28 - Toutefois, Éternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur et à sa supplication ; écoute le cri et la prière que t’adresse aujourd’hui ton serviteur.
Bible Segond 21
1 Rois 8: 28 - Toutefois, Éternel, mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur, à sa supplication. Écoute le cri et la prière que je t’adresse aujourd’hui, moi ton serviteur.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 8:28 - Toutefois, Éternel, mon Dieu, veuille être attentif à la prière et à la supplication de ton serviteur et écouter l’appel que je t’adresse en ce jour.
Bible en français courant
1 Rois 8. 28 - Pourtant, Seigneur mon Dieu, tourne-toi vers moi, entends ma prière suppliante, oui, écoute l’appel pressant que je t’adresse aujourd’hui.
Bible Annotée
1 Rois 8,28 - Ô Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, en écoutant le cri et la prière que ton serviteur t’adresse aujourd’hui,
Bible Darby
1 Rois 8, 28 - Cependant, Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t’adresse aujourd’hui,
Bible Martin
1 Rois 8:28 - Toutefois, ô Éternel mon Dieu ! aie égard à la prière de ton serviteur, et à sa supplication, pour entendre le cri et la prière que ton serviteur te fait aujourd’hui ;
Parole Vivante
1 Rois 8:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 8.28 - Toutefois, ô Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t’adresse aujourd’hui.
Grande Bible de Tours
1 Rois 8:28 - Mais ayez égard, Seigneur mon Dieu, à la prière de votre serviteur et à ses supplications ; écoutez l’hymne et la prière que votre serviteur vous offre aujourd’hui ;
Bible Crampon
1 Rois 8 v 28 - Cependant soyez attentif, Yahweh, mon Dieu, à la prière de votre serviteur et à sa supplication, en écoutant le cri joyeux et la prière que votre serviteur prononce devant vous aujourd’hui,
Bible de Sacy
1 Rois 8. 28 - Mais ayez égard, ô Seigneur mon Dieu ! à l’oraison de votre serviteur et à ses prières ; écoutez l’hymne et l’oraison que votre serviteur vous offre aujourd’hui :
Bible Vigouroux
1 Rois 8:28 - Mais ayez égard, Seigneur mon Dieu, à l’oraison de votre serviteur et à ses prières ; écoutez l’hymne et l’oraison que votre serviteur profère devant vous aujourd’hui ;
Bible de Lausanne
1 Rois 8:28 - Cependant, ô Éternel, mon Dieu, tu te tourneras vers la prière de ton esclave et vers sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton esclave fait monter {Héb. prie.} aujourd’hui devant ta face ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 8:28 - Yet have regard to the prayer of your servant and to his plea, O Lord my God, listening to the cry and to the prayer that your servant prays before you this day,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 8. 28 - Yet give attention to your servant’s prayer and his plea for mercy, Lord my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 8.28 - Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 8.28 - Con todo, tú atenderás a la oración de tu siervo, y a su plegaria, oh Jehová Dios mío, oyendo el clamor y la oración que tu siervo hace hoy delante de ti;
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 8.28 - sed respice ad orationem servi tui et ad preces eius Domine Deus meus audi hymnum et orationem quam servus tuus orat coram te hodie
1 Rois 8.28 - Wende dich aber zum Gebet deines Knechtes und zu seinem Flehen, o HERR, mein Gott, daß du hörest das Flehen und das Gebet, welches dein Knecht heute vor dir tut,
Nouveau Testament en grec - SBL
1 Rois 8:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !