Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 7:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 7:46 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan.

Parole de vie

1 Rois 7.46 - Houram les a fait fondre dans la terre, dans la vallée du Jourdain, entre les villages de Soukoth et de Sartan.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7. 46 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan.

Bible Segond 21

1 Rois 7: 46 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 7:46 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans des couches d’argile, entre Soukkoth et Tsartân.

Bible en français courant

1 Rois 7. 46 - On les coula en pleine terre, dans la vallée du Jourdain, entre les villages de Soukoth et de Sartan.

Bible Annotée

1 Rois 7,46 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan.

Bible Darby

1 Rois 7:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

1 Rois 7:46 - Le Roi les fit fondre en la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tsartan.

Parole Vivante

1 Rois 7:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 7.46 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tsarthan.

Grande Bible de Tours

1 Rois 7:46 - Le roi les fit fondre dans une plaine près du Jourdain, au milieu d’un champ où il y avait beaucoup d’argile, entre Sochoth et Sarthan.

Bible Crampon

1 Rois 7 v 46 - Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Sochoth et Sarthan.

Bible de Sacy

1 Rois 7. 46 - Le roi les fit fondre dans une plaine proche le Jourdain, en un champ où il y avait beaucoup d’argile, entre Sochoth et Sarthan.

Bible Vigouroux

1 Rois 7:46 - Le roi les fit fondre dans la plaine (le pays plat) du Jourdain, dans un sol argileux, entre Sochoth et Sarthan.
[7.46 Dans la terre argileuse. La partie de la vallée du Jourdain qui s’étend du lac de Tibériade à la mer Morte est un terrain argileux.]

Bible de Lausanne

1 Rois 7:46 - Le roi les fondit dans le canton du Jourdain, dans l’argile
{Héb. Ou l’épaisseur.} du sol, entre Souccoth et Tsarthan.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 7:46 - In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 7. 46 - The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 7.46 - In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 7.46 - Todo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Saretán.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 7.46 - in campestri regione Iordanis fudit ea rex in argillosa terra inter Socchoth et Sarthan

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 7.46 - πάντα ταῦτα ἐκ λίθων τιμίων κεκολαμμένα ἐκ διαστήματος ἔσωθεν καὶ ἐκ τοῦ θεμελίου ἕως τῶν γεισῶν καὶ ἔξωθεν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν μεγάλην.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 7.46 - In der Gegend am Jordan ließ sie der König gießen in lehmiger Erde, zwischen Sukkot und Zartan.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 7:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV