1 Rois 19:5 - Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.
Parole de vie
1 Rois 19.5 - Ensuite, il se couche sous le petit arbre et il s’endort. Mais un ange vient le toucher et lui dit : « Lève-toi et mange ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 19. 5 - Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.
Bible Segond 21
1 Rois 19: 5 - Il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici qu’un ange le toucha et lui dit : « Lève-toi et mange. »
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Rois 19:5 - Il se coucha et s’endormit sous le genêt. Soudain, un ange le toucha et lui dit : - Lève-toi et mange !
Bible en français courant
1 Rois 19. 5 - Puis il se coucha et s’endormit sous le genêt; mais un ange vint le toucher et lui dit: « Lève-toi et mange. »
Bible Annotée
1 Rois 19,5 - Et il se coucha et s’endormit sous ce genêt. Et voilà qu’un ange le toucha et lui dit : Lève-toi, mange.
Bible Darby
1 Rois 19, 5 - Et il se coucha, et dormit sous le genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.
Bible Martin
1 Rois 19:5 - Puis il se coucha, et s’endormit sous un genêt ; et voici un Ange le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.
Parole Vivante
1 Rois 19:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
1 Rois 19.5 - Puis il se coucha, et s’endormit sous un genêt ; et voici, un ange le toucha et lui dit : Lève-toi, mange.
Grande Bible de Tours
1 Rois 19:5 - Il se jeta par terre et s’endormit à l’ombre du genièvre. En même temps un ange du Seigneur le toucha, et lui dit : Levez-vous, et mangez.
Bible Crampon
1 Rois 19 v 5 - Il se coucha et s’endormit sous le genêt. Et voici qu’un ange le toucha et lui dit : « Lève-toi, mange. »
Bible de Sacy
1 Rois 19. 5 - Et il se jeta par terre, et s’endormit à l’ombre du genièvre. En même temps un ange du Seigneur le toucha, et lui dit : Levez-vous, et mangez.
Bible Vigouroux
1 Rois 19:5 - Et il se jeta à terre, et s’endormit à l’ombre du genévrier (genièvre). Et voici qu’un ange du Seigneur le toucha et lui dit : Lève-toi et mange.
Bible de Lausanne
1 Rois 19:5 - Et il se coucha et s’endormit sous un genêt. Et voici un ange qui le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Rois 19:5 - And he lay down and slept under a broom tree. And behold, an angel touched him and said to him, Arise and eat.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Rois 19. 5 - Then he lay down under the bush and fell asleep. All at once an angel touched him and said, “Get up and eat.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Rois 19.5 - And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Rois 19.5 - Y echándose debajo del enebro, se quedó dormido; y he aquí luego un ángel le tocó, y le dijo: Levántate, come.
Bible en latin - Vulgate
1 Rois 19.5 - proiecitque se et obdormivit in umbra iuniperi et ecce angelus tetigit eum et dixit illi surge comede