Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 18:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 18:9 - Et Abdias dit : Quel péché ai-je commis, pour que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab, qui me fera mourir ?

Parole de vie

1 Rois 18.9 - Obadia lui dit : « Le roi va me tuer si je lui dis cela. Qu’est-ce que j’ai fait de mal ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 18. 9 - Et Abdias dit : Quel péché ai-je commis, pour que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab, qui me fera mourir ?

Bible Segond 21

1 Rois 18: 9 - Abdias dit : « Quel péché ai-je commis, pour que tu me livres, moi ton serviteur, entre les mains d’Achab ? Il me fera mourir !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 18:9 - - Oh ! répliqua Abdias, par quel péché ai-je mérité que tu me fasses mettre à mort par la main d’Achab ?

Bible en français courant

1 Rois 18. 9 - « Qu’ai-je fait de mal, demanda Obadia, pour que tu me livres au pouvoir d’Achab? Tu m’envoies à la mort!

Bible Annotée

1 Rois 18,9 - Et il dit : Quel péché ai-je commis, que tu livres ton serviteur à Achab pour me faire mourir ?

Bible Darby

1 Rois 18, 9 - Et il dit : Quel péché ai-je commis, que tu livres ton serviteur en la main d’Achab, pour me faire mourir ?

Bible Martin

1 Rois 18:9 - Et Abdias dit : Quel crime ai-je fait, que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab pour me faire mourir ?

Parole Vivante

1 Rois 18:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 18.9 - Et Abdias dit : Quel péché ai-je commis que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab, pour me faire mourir ?

Grande Bible de Tours

1 Rois 18:9 - Quel péché ai-je commis, reprit Abdias, pour que vous me livriez entre les mains d’Achab, moi votre serviteur, afin qu’il me fasse mourir ?

Bible Crampon

1 Rois 18 v 9 - Et Abdias dit : « Quel péché ai-je commis, que tu livres ton serviteur entre les mains d’Achab, pour qu’il me fasse mourir ?

Bible de Sacy

1 Rois 18. 9 - Quel péché ai-je commis, dit Abdias, pour que vous me livriez entre les mains d’Achab, moi qui suis votre serviteur, afin qu’il me fasse mourir ?

Bible Vigouroux

1 Rois 18:9 - Quel péché ai-je commis, dit Abdias, pour que vous me livriez entre les mains d’Achab, moi, votre serviteur, afin qu’il me fasse mourir ?

Bible de Lausanne

1 Rois 18:9 - Et il dit : En quoi ai-je péché, que tu livres ton esclave aux mains d’Achab pour me faire mourir ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 18:9 - And he said, How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 18. 9 - “What have I done wrong,” asked Obadiah, “that you are handing your servant over to Ahab to be put to death?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 18.9 - And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 18.9 - Pero él dijo: ¿En qué he pecado, para que entregues a tu siervo en mano de Acab para que me mate?

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 18.9 - et ille quid peccavi inquit quoniam trades me servum tuum in manu Ahab ut interficiat me

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 18.9 - καὶ εἶπεν Αβδιου τί ἡμάρτηκα ὅτι δίδως τὸν δοῦλόν σου εἰς χεῖρα Αχααβ τοῦ θανατῶσαί με.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 18.9 - Er aber sprach: Was habe ich gesündigt, daß du deinen Knecht in die Hand Ahabs geben willst, daß er mich töte?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 18:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV