Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 16:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 16:1 - La parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baescha :

Parole de vie

1 Rois 16.1 - Le Seigneur adresse sa parole au prophète Yéhou, fils de Hanani. Il lui demande de dire à Bacha de sa part :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16. 1 - La parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baescha :

Bible Segond 21

1 Rois 16: 1 - La parole de l’Éternel fut adressée à Jéhu, le fils de Hanani, contre Baesha :

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 16:1 - L’Éternel s’adressa au prophète Jéhu, fils de Hanani, avec le message suivant pour Baécha :

Bible en français courant

1 Rois 16. 1 - Le Seigneur adressa la parole au prophète Yéhou, fils de Hanani, pour qu’il transmette à Bacha le message suivant:

Bible Annotée

1 Rois 16,1 - Et la parole de l’Éternel fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baésa, disant :

Bible Darby

1 Rois 16, 1 - Et la parole de l’Éternel vint à Jéhu, fils de Hanani, contre Baësha, disant :

Bible Martin

1 Rois 16:1 - Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Bahasa, pour lui dire :

Parole Vivante

1 Rois 16:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 16.1 - Et la parole de l’Éternel fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baesha, pour lui dire :

Grande Bible de Tours

1 Rois 16:1 - Or le Seigneur adressa sa parole à Jéhu, fils d’Hanani, contre Baasa, et lui dit :

Bible Crampon

1 Rois 16 v 1 - La parole de Yahweh fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baasa, en ces termes :

Bible de Sacy

1 Rois 16. 1 - Or le Seigneur adressa sa parole à Jéhu, fils d’Hanani, contre Baasa, et lui dit : Vous direz ceci de ma part a Baasa :

Bible Vigouroux

1 Rois 16:1 - Or le Seigneur adressa la parole à Jéhu, fils d’Hanani, contre Baasa, et il lui dit :

Bible de Lausanne

1 Rois 16:1 - Et la parole de l’Éternel fut adressée à Jéhou, fils de Hanani, contre Baësça, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 16:1 - And the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 16. 1 - Then the word of the Lord came to Jehu son of Hanani concerning Baasha:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 16.1 - Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 16.1 - Y vino palabra de Jehová a Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 16.1 - factus est autem sermo Domini ad Hieu filium Anani contra Baasa dicens

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 16.1 - καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου ἐν χειρὶ Ιου υἱοῦ Ανανι πρὸς Βαασα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 16.1 - Aber das Wort des HERRN erging an Jehu, den Sohn Hananis, wider Baesa, also:

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 16:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV