Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 15:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 15:30 - à cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu’il avait fait commettre à Israël, irritant ainsi l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Parole de vie

1 Rois 15.30 - Tout cela arrive parce que Jéroboam a péché. Il a entraîné les Israélites à faire la même chose, ce qui a provoqué la colère du Seigneur, Dieu d’Israël

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 15. 30 - à cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu’il avait fait commettre à Israël, irritant ainsi l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Segond 21

1 Rois 15: 30 - Cela arriva à cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu’il avait fait commettre à Israël, irritant ainsi l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 15:30 - à cause des péchés que Jéroboam avait commis et de ceux qu’il avait fait commettre au peuple d’Israël, ce qui avait irrité l’Éternel, leur Dieu.

Bible en français courant

1 Rois 15. 30 - Tout cela arriva parce que Jéroboam avait péché et avait poussé le peuple d’Israël à pécher, ce qui avait grandement irrité le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Bible Annotée

1 Rois 15,30 - à cause des péchés de Jéroboam, qu’il avait commis et par lesquels il avait fait pécher Israël, provoquant la colère de l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Darby

1 Rois 15, 30 - à cause des péchés de Jéroboam, qu’il avait commis et par lesquels il avait fait pécher Israël, par sa provocation par laquelle il avait provoqué l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Martin

1 Rois 15:30 - À cause des péchés de Jéroboam qu’il avait faits, et par lesquels il avait fait pécher Israël ; [et] à cause du péché par lequel il avait irrité l’Éternel le Dieu d’Israël.

Parole Vivante

1 Rois 15:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 15.30 - À cause des péchés que Jéroboam avait commis et fait commettre à Israël, en provoquant l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Grande Bible de Tours

1 Rois 15:30 - A cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu’il avait fait commettre à Israël, et à cause du péché par lequel il avait irrité le Seigneur Dieu d’Israël*.
L’idolâtrie, avec les désordres qui en sont la suite ordinaire, ne cessa de régner dans le royaume d’Israël, malgré les avertissements des prophètes.

Bible Crampon

1 Rois 15 v 30 - à cause des péchés de Jéroboam qu’il avait commis, et qu’il avait fait commettre à Israël, irritant ainsi Yahweh, le Dieu d’Israël.

Bible de Sacy

1 Rois 15. 30 - Et ceci arriva à cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu’il avait fait commettre à Israël, et à cause du péché par lequel ils avaient irrité le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Bible Vigouroux

1 Rois 15:30 - à cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu’il avait fait commettre à Israël, et à cause du péché par lequel il avait irrité le Seigneur Dieu d’Israël.

Bible de Lausanne

1 Rois 15:30 - à cause des péchés de Jéroboam, par lesquels il avait péché et par lesquels il avait fait pécher Israël, lors de la provocation par où il avait provoqué l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 15:30 - It was for the sins of Jeroboam that he sinned and that he made Israel to sin, and because of the anger to which he provoked the Lord, the God of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 15. 30 - This happened because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he aroused the anger of the Lord, the God of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 15.30 - Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 15.30 - por los pecados que Jeroboam había cometido, y con los cuales hizo pecar a Israel; y por su provocación con que provocó a enojo a Jehová Dios de Israel.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 15.30 - propter peccata Hieroboam quae peccaverat et quibus peccare fecerat Israhel et propter delictum quo inritaverat Dominum Deum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 15.30 - περὶ τῶν ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ ὡς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ καὶ ἐν τῷ παροργισμῷ αὐτοῦ ᾧ παρώργισεν τὸν κύριον θεὸν τοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 15.30 - die er tat, und zu denen er Israel verführt hatte, wegen seines Reizens, womit er den HERRN, den Gott Israels, zum Zorne reizte.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 15:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV