Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 15:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 15:28 - Baescha le fit périr la troisième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.

Parole de vie

1 Rois 15.28 - Cela se passe la troisième année après qu’Asa est devenu roi de Juda. Bacha devient roi d’Israël à sa place.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 15. 28 - Baescha le fit périr la troisième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.

Bible Segond 21

1 Rois 15: 28 - Baesha le mit à mort la troisième année du règne d’Asa sur Juda, et il devint roi à sa place.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 15:28 - Baécha commit ce meurtre la troisième année du règne d’Asa, roi de Juda, et il le supplanta sur le trône.

Bible en français courant

1 Rois 15. 28 - cela se passa pendant la troisième année du règne d’Asa sur Juda. Bacha s’empara du pouvoir

Bible Annotée

1 Rois 15,28 - Et Baésa le fit mourir, la troisième année d’Asa, roi de Juda, et régna à sa place.

Bible Darby

1 Rois 15, 28 - Et Baësha le mit à mort la troisième année d’Asa, roi de Juda, et régna à sa place.

Bible Martin

1 Rois 15:28 - Bahasa donc le fit mourir la troisième année d’Asa Roi de Juda, et il régna en sa place ;

Parole Vivante

1 Rois 15:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 15.28 - Baesha le fit donc mourir, la troisième année d’Asa, roi de Juda ; et il régna à sa place.

Grande Bible de Tours

1 Rois 15:28 - Baasa tua donc Nadab, la troisième année du règne d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.

Bible Crampon

1 Rois 15 v 28 - Baasa le mit à mort la troisième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.

Bible de Sacy

1 Rois 15. 28 - Baasa tua donc Nadab, et régna en sa place, la troisième année du règne d’Asa, roi de Juda.

Bible Vigouroux

1 Rois 15:28 - Baasa tua donc Nadab et régna à sa place, la troisième année du règne d’Asa, roi de Juda.

Bible de Lausanne

1 Rois 15:28 - Baësça le fit mourir la troisième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 15:28 - So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 15. 28 - Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 15.28 - Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 15.28 - Lo mató, pues, Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 15.28 - interfecit igitur illum Baasa in anno tertio Asa regis Iuda et regnavit pro eo

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 15.28 - καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν Βαασα ἐν ἔτει τρίτῳ τοῦ Ασα υἱοῦ Αβιου βασιλέως Ιουδα καὶ ἐβασίλευσεν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 15.28 - Also tötete ihn Baesa im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, und ward König an seiner Statt.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 15:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV