Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 5:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 5:19 - David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel dit à David : Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains.
Parole de vie
2 Samuel 5.19 - David consulte le Seigneur. Il lui demande : « Est-ce que je dois aller attaquer les Philistins ? Est-ce que tu vas les livrer en mon pouvoir ? » Le Seigneur répond : « Oui, attaque-les, je vais te livrer les Philistins. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 5. 19 - David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel dit à David : Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains.
Bible Segond 21
2 Samuel 5: 19 - David consulta l’Éternel en disant : « Dois-je monter contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? » Et l’Éternel dit à David : « Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains. »
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 5:19 - David consulta l’Éternel et lui demanda : - Dois-je attaquer les Philistins ? Me donneras-tu la victoire sur eux ? L’Éternel répondit à David : - Attaque-les ! Car je t’assure que je te donnerai la victoire sur les Philistins.
Bible en français courant
2 Samuel 5. 19 - David consulta le Seigneur: « Dois-je aller attaquer les Philistins? demanda-t-il. Les livreras-tu en mon pouvoir? » – « Va les attaquer! répondit le Seigneur. Certainement je te les livrerai. »
Bible Annotée
2 Samuel 5,19 - Et David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel dit à David : Monte, car certainement je livrerai les Philistins entre tes mains.
Bible Darby
2 Samuel 5, 19 - Et David interrogea l’Éternel, disant : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu en ma main ? Et l’Éternel dit à David : Monte, car certainement je livrerai les Philistins en ta main.
Bible Martin
2 Samuel 5:19 - Alors David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? les livreras-tu entre mes mains ? et l’Éternel répondit à David : Monte, car certainement je livrerai les Philistins entre tes mains.
Parole Vivante
2 Samuel 5:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 5.19 - Alors David consulta l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? les livreras-tu entre mes mains ? Et l’Éternel répondit à David : Monte ; car, certainement je livrerai les Philistins entre tes mains.
Grande Bible de Tours
2 Samuel 5:19 - Et David consulta le Seigneur, en disant : Marcherai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains ? Le Seigneur lui dit : Allez ; car je les livrerai entre vos mains.
Bible Crampon
2 Samuel 5 v 19 - David consulta Yahweh, en disant : « Monterai-je contre les Philistins ? Les livrerez-vous entre mes mains ? » Et Yahweh dit à David : « Monte, car je livrerai certainement les Philistins entre tes mains. »
Bible de Sacy
2 Samuel 5. 19 - Et David consulta le Seigneur, et lui dit : Marcherai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains ? Le Seigneur lui dit : Allez : car je les livrerai assurément entre vos mains.
Bible Vigouroux
2 Samuel 5:19 - Et David consulta le Seigneur, et lui dit : Marcherai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains ? Le Seigneur lui dit : Va ; car je les livrerai assurément entre tes mains (les livrant, je mettrai les Philistins en ta main). [5.19 Je mettrai. Comme nous l’avons déjà remarqué, le verbe hébreu rendu par donner dans la Vulgate, signifie proprement poser, mettre dans la main.]
Bible de Lausanne
2 Samuel 5:19 - Et David interrogea l’Éternel, en disant : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu en ma main ? Et l’Éternel dit à David : Monte, car je livrerai certainement les Philistins en ta main.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 5:19 - And David inquired of the Lord, Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand? And the Lord said to David, Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 5. 19 - so David inquired of the Lord, “Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?” The Lord answered him, “Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 5.19 - And David enquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 5.19 - Entonces consultó David a Jehová, diciendo: ¿Iré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano? Y Jehová respondió a David: Ve, porque ciertamente entregaré a los filisteos en tu mano.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 5.19 - et consuluit David Dominum dicens si ascendam ad Philisthim et si dabis eos in manu mea et dixit Dominus ad David ascende quia tradens dabo Philisthim in manu tua
2 Samuel 5.19 - Und David befragte den HERRN und sprach: Soll ich wider die Philister hinaufziehen? Und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu David: Ziehe hinauf, denn ich will die Philister gewiß in deine Hand geben!
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 5:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !