Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 4:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 4:1 - Lorsque le fils de Saül apprit qu’Abner était mort à Hébron, ses mains restèrent sans force, et tout Israël fut dans l’épouvante.
Parole de vie
2 Samuel 4.1 - Ichebaal, fils de Saül, apprend qu’Abner est mort à Hébron. Il est découragé, et tous les gens d’Israël tremblent de peur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 4. 1 - Lorsque le fils de Saül apprit qu’Abner était mort à Hébron, ses mains restèrent sans force, et tout Israël fut dans l’épouvante.
Bible Segond 21
2 Samuel 4: 1 - Lorsque le fils de Saül apprit qu’Abner était mort à Hébron, ses mains restèrent sans force et tout Israël fut épouvanté.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 4:1 - Lorsque Ich-Bocheth, fils de Saül, apprit qu’Abner était mort à Hébron, il en fut consterné et la peur s’empara de tout Israël.
Bible en français courant
2 Samuel 4. 1 - Ichebaal, fils de Saül, apprit qu’Abner était mort à Hébron; il en fut consterné, et tous les Israélites furent épouvantés.
Bible Annotée
2 Samuel 4,1 - Lorsque le fils de Saül apprit qu’Abner était mort à Hébron, ses mains devinrent lâches, et tout Israël fut consterné.
Bible Darby
2 Samuel 4, 1 - Et quand le fils de Saül apprit qu’Abner était mort à Hébron, ses mains furent affaiblies, et tout Israël fut troublé.
Bible Martin
2 Samuel 4:1 - Quand le fils de Saül eut appris qu’Abner était mort à Hébron, ses mains devinrent lâches, et tout Israël fut étonné.
Parole Vivante
2 Samuel 4:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 4.1 - Quand le fils de Saül apprit qu’Abner était mort à Hébron, ses mains devinrent lâches, et tout Israël fut consterné.
Grande Bible de Tours
2 Samuel 4:1 - Quant à Isboseth, fils de Saül, lorsqu’il apprit qu’Abner avait été tué à Hébron, ses mains défaillirent, et tout Israël en fut troublé.
Bible Crampon
2 Samuel 4 v 1 - Lorsque le fils de Saül apprit qu’Abner était mort à Hébron, ses mains furent sans force, et tout Israël fut dans la consternation.
Bible de Sacy
2 Samuel 4. 1 - Isboseth, fils de Saül, ayant appris qu’Abner avait été tué à Hébron, perdit courage, et tout Israël se trouva dans un grand trouble.
Bible Vigouroux
2 Samuel 4:1 - Lorsqu’Isboseth, fils de Saül, apprit qu’Abner avait été tué à Hébron, il perdit courage : et tout Israël fut troublé. [4.1 Ses mains perdirent leurs forces ; il perdit courage.]
Bible de Lausanne
2 Samuel 4:1 - Et le fils de Saül apprit qu’Abner était mort à Hébron, et ses mains devinrent lâches, et tout Israël fut dans l’épouvante.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 4:1 - When Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner had died at Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 4. 1 - When Ish-Bosheth son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel became alarmed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 4.1 - And when Saul’s son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 4.1 - Luego que oyó el hijo de Saúl que Abner había sido muerto en Hebrón, las manos se le debilitaron, y fue atemorizado todo Israel.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 4.1 - audivit autem filius Saul quod cecidisset Abner in Hebron et dissolutae sunt manus eius omnisque Israhel perturbatus est