Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 21:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 21:9 - et il les livra entre les mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant l’Éternel. Tous les sept périrent ensemble ; ils furent mis à mort dans les premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.

Parole de vie

2 Samuel 21.9 - Il les livre aux Gabaonites, et ceux-ci les pendent sur une colline, devant le Seigneur. Ils les font mourir dans les premiers jours de la récolte de l’orge. Tous les sept meurent ensemble.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 21. 9 - et il les livra entre les mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant l’Éternel. Tous les sept périrent ensemble ; ils furent mis à mort dans les premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.

Bible Segond 21

2 Samuel 21: 9 - Il les livra entre les mains des Gabaonites et ceux-ci les pendirent sur la montagne, devant l’Éternel. Ils furent tués tous les sept ensemble. Ils furent mis à mort dans les tout premiers jours de la moisson de l’orge.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 21:9 - Il les livra aux Gabaonites qui les pendirent sur la colline devant l’Éternel. Tous les sept succombèrent ensemble ; ils furent mis à mort aux premiers jours de la moisson, au début de la récolte de l’orge.

Bible en français courant

2 Samuel 21. 9 - Il les livra aux Gabaonites qui les pendirent sur une colline, devant le Seigneur. Tous les sept succombèrent ensemble. Cette exécution eut lieu dans les tout premiers jours de la moisson de l’orge.

Bible Annotée

2 Samuel 21,9 - et il les livra aux Gabaonites, et il les pendirent sur la montagne devant l’Éternel. Et ils périrent ensemble tous les sept. Ils furent mis à mort aux premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.

Bible Darby

2 Samuel 21, 9 - et il les livra aux mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant l’Éternel ; et les sept tombèrent ensemble, et on les fit mourir aux premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.

Bible Martin

2 Samuel 21:9 - Et il les livra entre les mains des Gabaonites, qui les mirent en croix sur la montagne devant l’Éternel ; et ces sept-là furent tués ensemble, et on les fit mourir aux premiers jours de la moisson, [savoir] au commencement de la moisson des orges.

Parole Vivante

2 Samuel 21:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 21.9 - Et il les livra aux mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant l’Éternel. Ces sept-là furent donc tués ensemble ; et on les fit mourir aux premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 21:9 - Et il les mit entre les mains des Gabaonites, qui les crucifièrent sur une montagne, pour satisfaire le Seigneur. Et ces sept hommes moururent en même temps, dans les premiers jours de la moisson, lorsque l’on commençait à couper les orges.

Bible Crampon

2 Samuel 21 v 9 - et il les livra entre les mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant Yahweh. Tous les sept périrent ensemble ; ils furent mis à mort dans les premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.

Bible de Sacy

2 Samuel 21. 9 - et il les mit entre les mains des Gabaonites, qui les crucifièrent sur une montagne devant le Seigneur. Ainsi moururent ces sept hommes, ayant été exécutés tous ensemble dans les premiers jours de la moisson, lorsque l’on commençait à couper les orges.

Bible Vigouroux

2 Samuel 21:9 - et il les mit entre les mains des Gabaonites, qui les crucifièrent sur une montagne devant le Seigneur. Et ces sept hommes moururent ensemble aux premiers jours de la moisson, lorsqu’on commençait à couper les orges.
[21.9 Sur la montagne voisine de Gabaa. ― Devant le Seigneur, probablement en présence de l’autel qui était sur cette montagne. ― Dans les premiers jours de la moisson… de l’orge, au mois d’avril.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 21:9 - et il les livra aux mains des Gabaonites, qui les pendirent sur la montagne, devant la face de l’Éternel ; et les sept tombèrent ensemble. Ils furent mis à mort aux premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 21:9 - and he gave them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the mountain before the Lord, and the seven of them perished together. They were put to death in the first days of harvest, at the beginning of barley harvest.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 21. 9 - He handed them over to the Gibeonites, who killed them and exposed their bodies on a hill before the Lord. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 21.9 - And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 21.9 - y los entregó en manos de los gabaonitas, y ellos los ahorcaron en el monte delante de Jehová; y así murieron juntos aquellos siete, los cuales fueron muertos en los primeros días de la siega, al comenzar la siega de la cebada.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 21.9 - et dedit eos in manu Gabaonitarum qui crucifixerunt illos in monte coram Domino et ceciderunt hii septem simul occisi in diebus messis primis incipiente messione hordei

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 21.9 - καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς ἐν χειρὶ τῶν Γαβαωνιτῶν καὶ ἐξηλίασαν αὐτοὺς ἐν τῷ ὄρει ἔναντι κυρίου καὶ ἔπεσαν οἱ ἑπτὰ αὐτοὶ ἐπὶ τὸ αὐτό καὶ αὐτοὶ δὲ ἐθανατώθησαν ἐν ἡμέραις θερισμοῦ ἐν πρώτοις ἐν ἀρχῇ θερισμοῦ κριθῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 21.9 - und gab sie in die Hand der Gibeoniter; die hängten sie auf dem Berge vor dem HERRN auf. Also fielen diese sieben auf einmal und wurden getötet in den ersten Tagen der Gerstenernte.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 21:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV