Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 16:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 16:12 - Peut-être l’Éternel regardera-t-il mon affliction, et me fera-t-il du bien en retour des malédictions d’aujourd’hui.

Parole de vie

2 Samuel 16.12 - Le Seigneur verra peut-être ma misère. Alors il changera sa malédiction d’aujourd’hui en bonheur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 16. 12 - Peut-être l’Éternel regardera-t-il mon affliction, et me fera-t-il du bien en retour des malédictions d’aujourd’hui.

Bible Segond 21

2 Samuel 16: 12 - Peut-être l’Éternel verra-t-il ma détresse et me fera-t-il du bien au lieu des malédictions d’aujourd’hui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 16:12 - Peut-être l’Éternel considérera-t-il ma situation misérable et changera-t-il la malédiction d’aujourd’hui en bien.

Bible en français courant

2 Samuel 16. 12 - Peut-être que le Seigneur verra mon malheur. Alors il changera sa malédiction en bénédiction. »

Bible Annotée

2 Samuel 16,12 - Peut-être l’Éternel regardera-t-il mon affliction et me rendra-t-il du bien au lieu de la malédiction d’aujourd’hui.

Bible Darby

2 Samuel 16, 12 - Peut-être l’Éternel regardera mon affliction, et l’Éternel me rendra le bien pour la malédiction qui tombe aujourd’hui sur moi.

Bible Martin

2 Samuel 16:12 - Peut-être l’Éternel regardera mon affliction, l’Éternel me rendra le bien au lieu des malédictions que celui-ci me donne aujourd’hui.

Parole Vivante

2 Samuel 16:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 16.12 - Peut-être que l’Éternel regardera mon affliction, et que l’Éternel me rendra du bien au lieu des malédictions de ce jour.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 16:12 - Et peut-être que le Seigneur regardera mon affliction, et qu’il me fera quelque bien pour ces malédictions que je reçois aujourd’hui*.
David offre à Dieu sa patience, et lui sacrifie son ressentiment, persuadé, comme il le dit dans un de ses psaumes, que Dieu ne rejette pas un cœur contrit et humilié. (Ps. L, 19.)

Bible Crampon

2 Samuel 16 v 12 - Peut-être Yahweh regardera-t-il mon affliction, et Yahweh me fera-t-il du bien en retour de la malédiction d’aujourd’hui. »

Bible de Sacy

2 Samuel 16. 12 - et peut-être que le Seigneur regardera mon affliction, et qu’il me fera quelque bien pour ces malédictions que je reçois aujourd’hui.

Bible Vigouroux

2 Samuel 16:12 - Et peut-être que le Seigneur regardera mon affliction, et qu’il me fera du bien pour ces malédictions que je reçois aujourd’hui.

Bible de Lausanne

2 Samuel 16:12 - Peut-être que l’Éternel regardera mon humiliation, et que l’Éternel fera venir sur moi le bien au lieu des malédictions de ce jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 16:12 - It may be that the Lord will look on the wrong done to me, and that the Lord will repay me with good for his cursing today.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 16. 12 - It may be that the Lord will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 16.12 - It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 16.12 - Quizá mirará Jehová mi aflicción, y me dará Jehová bien por sus maldiciones de hoy.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 16.12 - si forte respiciat Dominus adflictionem meam et reddat mihi bonum pro maledictione hac hodierna

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 16.12 - εἴ πως ἴδοι κύριος ἐν τῇ ταπεινώσει μου καὶ ἐπιστρέψει μοι ἀγαθὰ ἀντὶ τῆς κατάρας αὐτοῦ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 16.12 - Vielleicht wird der HERR mein Elend ansehen und mir sein heutiges Fluchen mit Gutem vergelten!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 16:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV