Comparateur des traductions bibliques
2 Samuel 13:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Samuel 13:9 - prenant ensuite la poêle, elle les versa devant lui. Mais Amnon refusa de manger. Il dit : Faites sortir tout le monde. Et tout le monde sortit de chez lui.

Parole de vie

2 Samuel 13.9 - Ensuite, elle prend la poêle et présente les gâteaux pour qu’il les mange, mais il refuse. Il demande de faire sortir tout le monde, et tous sortent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 13. 9 - prenant ensuite la poêle, elle les versa devant lui. Mais Amnon refusa de manger. Il dit : Faites sortir tout le monde. Et tout le monde sortit de chez lui.

Bible Segond 21

2 Samuel 13: 9 - Elle prit ensuite la poêle et les déposa devant lui, mais Amnon refusa de manger. Il ordonna de faire sortir tout le monde, et tout le monde sortit de chez lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 13:9 - Ensuite elle prit la poêle et lui en servit le contenu devant lui, mais il refusa d’en manger et dit : - Faites sortir tout le monde d’ici. Tous se retirèrent.

Bible en français courant

2 Samuel 13. 9 - Prenant ensuite la poêle, elle les disposa pour qu’il puisse manger, mais il refusa. Il ordonna de faire sortir tout le monde, et tous obéirent.

Bible Annotée

2 Samuel 13,9 - puis elle prit la poêle et les versa devant lui ; et il refusa d’en manger ; et Amnon dit : Faites sortir tout le monde d’ici. Et tout le monde sortit de chez lui.

Bible Darby

2 Samuel 13, 9 - Et elle prit la poêle et les versa devant lui ; et il refusa de manger. Et Amnon dit : Faites sortir tout homme d’auprès de moi. Et tout homme sortit d’auprès de lui.

Bible Martin

2 Samuel 13:9 - Puis elle prit la poêle, et les versa devant lui, mais Amnon refusa d’en manger ; et dit : Faites retirer tous ceux qui sont auprès de moi : et chacun se retira.

Parole Vivante

2 Samuel 13:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Samuel 13.9 - Puis elle prit la poêle et les versa devant lui ; mais Amnon refusa d’en manger, et il dit : Faites retirer tous ceux qui sont auprès de moi. Et chacun se retira.

Grande Bible de Tours

2 Samuel 13:9 - Et prenant ce qu’elle avait préparé, elle le mit dans un vase, et le plaça devant lui. Mais Amnon n’en voulut point manger ; et il dit : Qu’on fasse sortir tout le monde. Lorsque tous furent sortis,

Bible Crampon

2 Samuel 13 v 9 - elle prit ensuite la poêle et les versa devant lui. Mais il refusa de manger. Amnon dit alors : « Faites sortir d’auprès de moi tout le monde. » Lorsque tous furent sortis d’auprès de lui,

Bible de Sacy

2 Samuel 13. 9 - Et prenant ce qu’elle avait fait cuire, elle le mit dans un vase, et le lui présenta ; mais Amnon n’en voulut point manger, et il dit : Qu’on fasse sortir tout le monde. Lorsque tout le monde fut sorti,

Bible Vigouroux

2 Samuel 13:9 - Et prenant ce qu’elle avait fait cuire, elle le versa, et le lui présenta. Mais Amnon n’en voulut pas manger, et il dit : Qu’on fasse sortir tout le monde. Lorsque tout le monde fut sorti,
[13.9 Elle le versa dans un vase, ou un plat.]

Bible de Lausanne

2 Samuel 13:9 - et il refusa de manger. Et Amnon dit : Faites sortir tout le monde d’auprès de moi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Samuel 13:9 - And she took the pan and emptied it out before him, but he refused to eat. And Amnon said, Send out everyone from me. So everyone went out from him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Samuel 13. 9 - Then she took the pan and served him the bread, but he refused to eat.
“Send everyone out of here,” Amnon said. So everyone left him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Samuel 13.9 - And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Samuel 13.9 - Tomó luego la sartén, y las sacó delante de él; mas él no quiso comer. Y dijo Amnón: Echad fuera de aquí a todos. Y todos salieron de allí.

Bible en latin - Vulgate

2 Samuel 13.9 - tollensque quod coxerat effudit et posuit coram eo et noluit comedere dixitque Amnon eicite universos a me cumque eiecissent omnes

Ancien testament en grec - Septante

2 Samuel 13.9 - καὶ ἔλαβεν τὸ τήγανον καὶ κατεκένωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἠθέλησεν φαγεῖν καὶ εἶπεν Αμνων ἐξαγάγετε πάντα ἄνδρα ἐπάνωθέν μου καὶ ἐξήγαγον πάντα ἄνδρα ἀπὸ ἐπάνωθεν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Samuel 13.9 - Und sie nahm die Pfanne und schüttete sie vor ihm aus; aber er weigerte sich zu essen. Und Amnon sprach: Lasset jedermann von mir hinausgehen. Da ging jedermann hinaus.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Samuel 13:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV