Comparateur des traductions bibliques 2 Samuel 13:37
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Samuel 13:37 - Absalom s’était enfui, et il alla chez Talmaï, fils d’Ammihur, roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fils.
Parole de vie
2 Samuel 13.37 - Absalom a fui et il est allé chez Talmaï, fils d’Ammihoud et roi de Guéchour. David, lui, porte tous les jours le deuil de son fils Amnon.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 13. 37 - Absalom s’était enfui, et il alla chez Talmaï, fils d’Ammihur, roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fils.
Bible Segond 21
2 Samuel 13: 37 - Absalom avait pris la fuite et il se rendit chez Talmaï, fils d’Ammihur et roi de Gueshur. Quant à David, il menait tous les jours deuil sur son fils.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Samuel 13:37 - Entre-temps, Absalom avait fui jusque chez Talmaï, fils d’Ammihoud, roi de Guechour. Pendant tout ce temps, David porta le deuil de son fils.
Bible en français courant
2 Samuel 13. 37 - Absalom s’était enfui; il se rendit chez Talmaï, fils d’Ammihoud et roi de Guéchour, où il demeura trois ans.
Bible Annotée
2 Samuel 13,37 - Et Absalom s’était enfui et était allé chez Thalmaï, fils d’Ammichur, roi de Guessur. Et David menait deuil sur son fils tous les jours.
Bible Darby
2 Samuel 13, 37 - Et Absalom s’enfuit, et s’en alla vers Talmaï, fils d’Ammihud, roi de Gueshur ; et David menait deuil tous les jours sur son fils.
Bible Martin
2 Samuel 13:37 - Mais Absalom s’enfuit, et se retira vers Talmaï, fils de Hammihud Roi de Guesur : et [David] pleurait tous les jours sur son fils.
Parole Vivante
2 Samuel 13:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
2 Samuel 13.37 - Mais Absalom s’enfuit, et se retira chez Thalmaï, fils d’Ammihud, roi de Gueshur. Et David pleurait tous les jours sur son fils.
Grande Bible de Tours
2 Samuel 13:37 - Absalon, ayant pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur, et David pleurait son fils tous les jours.
Bible Crampon
2 Samuel 13 v 37 - Mais Absalom s’enfuit et s’en alla chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur. Et David faisait le deuil de son fils tous les jours.
Bible de Sacy
2 Samuel 13. 37 - Absalom ayant pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur ; et David pleurait son fils Amnon tous les jours.
Bible Vigouroux
2 Samuel 13:37 - Absalom, ayant donc pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur. Et David pleurait son fils (Amnon) tous les jours. [13.37 Gessur. Voir L’introduction au livre de Josué, milieu de la partie B.]
Bible de Lausanne
2 Samuel 13:37 - Et Absalom s’étant enfui, s’en alla chez Thalmaï, fils d’Ammihour {Ou Ammihoud.} roi de Guesçur ; et [David] était en deuil sur son fils tous les jours.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Samuel 13:37 - But Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son day after day.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Samuel 13. 37 - Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned many days for his son.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Samuel 13.37 - But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Samuel 13.37 - Mas Absalón huyó y se fue a Talmai hijo de Amiud, rey de Gesur. Y David lloraba por su hijo todos los días.
Bible en latin - Vulgate
2 Samuel 13.37 - porro Absalom fugiens abiit ad Tholomai filium Amiur regem Gessur luxit ergo David filium suum cunctis diebus
2 Samuel 13.37 - Absalom aber war entflohen und ging zu Talmai, dem Sohn Ammischurs, dem König zu Geschur; David aber trug die ganze Zeit hindurch Leid um seinen Sohn.
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Samuel 13:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !