Comparateur des traductions bibliques
Genèse 9:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 9:6 - Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car Dieu a fait l’homme à son image.

Parole de vie

Genèse 9.6 - Celui qui fait couler le sang d’un être humain,
un autre humain fera couler son sang.
En effet, Dieu a créé les humains à son image.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 9. 6 - Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car Dieu a fait l’homme à son image.

Bible Segond 21

Genèse 9: 6 - Si quelqu’un verse le sang de l’homme, son sang sera versé par l’homme, car Dieu a fait l’homme à son image.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 9:6 - Dieu a fait l’homme pour être son image :
c’est pourquoi si quelqu’un répand le sang d’un homme,
son sang à lui doit être répandu par l’homme.

Bible en français courant

Genèse 9. 6 - Celui qui répand le sang de l’homme,
c’est par l’homme que son sang sera répandu,
car Dieu a fait l’être humain à son image.

Bible Annotée

Genèse 9,6 - Qui versera le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé, car Dieu a fait l’homme à son image.

Bible Darby

Genèse 9, 6 - Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.

Bible Martin

Genèse 9:6 - Celui qui aura répandu le sang de l’homme dans l’homme, son sang sera répandu ; car Dieu a fait l’homme à son image.

Parole Vivante

Genèse 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 9.6 - Celui qui répandra le sang de l’homme, par l’homme son sang sera répandu ; car Dieu a fait l’homme à son image.

Grande Bible de Tours

Genèse 9:6 - Quiconque répandra le sang de l’homme, aura son sang répandu ; car l’homme a été fait à l’image de Dieu*.
Quiconque ne respecte pas la vie de son semblable, n’est pas digne de vivre.

Bible Crampon

Genèse 9 v 6 - Quiconque aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé, car Dieu a fait l’homme à son image.

Bible de Sacy

Genèse 9. 6 - Quiconque aura répandu le sang de l’homme, sera puni par l’effusion de son propre sang : car l’homme a été créé à l’image de Dieu.

Bible Vigouroux

Genèse 9:6 - Quiconque aura répandu le sang de l’homme, sera puni par l’effusion de son propre sang : car l’homme a été créé à l’image de Dieu.
[9.6 Voir Matthieu, 26, 52 ; Apocalypse, 13, 10.]

Bible de Lausanne

Genèse 9:6 - Quiconque versera le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car Dieu a fait l’homme à son image.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 9:6 - Whoever sheds the blood of man,
by man shall his blood be shed,
for God made man in his own image.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 9. 6 - “Whoever sheds human blood,
by humans shall their blood be shed;
for in the image of God
has God made mankind.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 9.6 - Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 9.6 - El que derramare sangre de hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 9.6 - quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 9.6 - ὁ ἐκχέων αἷμα ἀνθρώπου ἀντὶ τοῦ αἵματος αὐτοῦ ἐκχυθήσεται ὅτι ἐν εἰκόνι θεοῦ ἐποίησα τὸν ἄνθρωπον.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 9.6 - Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen nach seinem Bild gemacht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV