Comparateur des traductions bibliques Genèse 43:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 43:28 - Ils répondirent : Ton serviteur, notre père, est en bonne santé ; il vit encore. Et ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
Parole de vie
Genèse 43.28 - Ils répondent : « Oui, ton serviteur, notre père, va bien, il est encore vivant. » Ils s’inclinent de nouveau jusqu’à terre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 43. 28 - Ils répondirent : Ton serviteur, notre père, est en bonne santé ; il vit encore. Et ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
Bible Segond 21
Genèse 43: 28 - Ils répondirent : « Ton serviteur, notre père, est en bonne santé ; il est encore en vie. » Puis ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 43:28 - Ils répondirent en s’inclinant et en se prosternant jusqu’à terre : - Ton serviteur, notre père, est encore en vie et il va bien.
Bible en français courant
Genèse 43. 28 - « Oui, répondirent-ils, ton humble serviteur est encore en vie et se porte bien. » Ils s’inclinèrent à nouveau profondément.
Bible Annotée
Genèse 43,28 - Et ils répondirent : Ton serviteur, notre père, se porte bien ; il vit encore. Et ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
Bible Darby
Genèse 43, 28 - Et ils dirent : Ton serviteur, notre père, est bien ; il vit encore. Et ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
Bible Martin
Genèse 43:28 - Et ils répondirent : Ton serviteur notre père se porte bien, il vit encore ; et se baissant profondément ils se prosternèrent.
Parole Vivante
Genèse 43:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 43.28 - Et ils répondirent : Ton serviteur notre père se porte bien ; il vit encore. Et ils s’inclinèrent, et se prosternèrent.
Grande Bible de Tours
Genèse 43:28 - Ils lui répondirent : Notre père, votre serviteur, vit, et se porte bien ; et, s’inclinant profondément, ils l’adorèrent*. Nous avons dit plus haut que le mot adorer signifie ici saluer avec les marques du plus profond respect.
Bible Crampon
Genèse 43 v 28 - Ils répondirent : « Ton serviteur, notre père, est en bonne santé ; il vit encore » ; et ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
Bible de Sacy
Genèse 43. 28 - Ils lui répondirent : Notre père, votre serviteur, est encore en vie, et il se porte bien. Et en se baissant profondément, ils l’adorèrent.
Bible Vigouroux
Genèse 43:28 - Ils lui répondirent : Notre père, votre serviteur, est encore en vie, et il se porte bien ; et se baissant profondément, (ils le saluèrent).
Bible de Lausanne
Genèse 43:28 - Et ils dirent : Ton esclave, notre père, est en paix ; il vit encore. Et ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 43:28 - They said, Your servant our father is well; he is still alive. And they bowed their heads and prostrated themselves.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 43. 28 - They replied, “Your servant our father is still alive and well.” And they bowed down, prostrating themselves before him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 43.28 - And they answered, Thy servant our father is in good health, he is yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 43.28 - Y ellos respondieron: Bien va a tu siervo nuestro padre; aún vive. Y se inclinaron, e hicieron reverencia.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 43.28 - qui responderunt sospes est servus tuus pater noster adhuc vivit et incurvati adoraverunt eum