Comparateur des traductions bibliques
Genèse 40:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 40:17 - Dans la corbeille la plus élevée il y avait pour Pharaon des mets de toute espèce, cuits au four ; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tête.

Parole de vie

Genèse 40.17 - Dans le panier du dessus, il y avait des gâteaux de toutes sortes, ceux que le roi d’Égypte mange. Et des oiseaux venaient manger dans le panier, sur ma tête. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 40. 17 - Dans la corbeille la plus élevée il y avait pour Pharaon des mets de toute espèce, cuits au four ; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tête.

Bible Segond 21

Genèse 40: 17 - Dans la corbeille supérieure, il y avait des plats cuits au four de toute sorte pour le pharaon, et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tête. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 40:17 - Dans celle du dessus, il y avait de la nourriture préparée par un panetier et destinée au pharaon ; mais les oiseaux venaient les picorer dans la corbeille qui reposait sur ma tête.

Bible en français courant

Genèse 40. 17 - La corbeille supérieure était pleine des pâtisseries préférées du Pharaon, mais des oiseaux venaient les picorer dans la corbeille, sur ma tête. »

Bible Annotée

Genèse 40,17 - Et dans la corbeille de dessus, il y avait toutes sortes de pâtisseries faites pour Pharaon ; et les oiseaux les mangeaient de la corbeille qui était sur ma tête.

Bible Darby

Genèse 40, 17 - et dans la corbeille la plus élevée il y avait de toutes sortes de mets pour le Pharaon, d’ouvrage de paneterie ; et les oiseaux les mangeaient de la corbeille au-dessus de ma tête.

Bible Martin

Genèse 40:17 - Et dans la plus haute corbeille [il y avait] de toutes sortes de viandes du métier de boulanger, pour Pharaon ; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille [qui était] sur ma tête.

Parole Vivante

Genèse 40:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 40.17 - Et dans la plus haute corbeille il y avait pour Pharaon de toutes sortes de mets faits par le boulanger ; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille qui était sur ma tête.

Grande Bible de Tours

Genèse 40:17 - Dans la corbeille la plus élevée, il y avait tout ce qui s’apprête par l’art du boulanger, et les oiseaux en venaient manger.

Bible Crampon

Genèse 40 v 17 - Dans la corbeille de dessus se trouvaient toutes sortes de pâtisseries pour Pharaon, et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille qui était sur ma tête. "

Bible de Sacy

Genèse 40. 17 - et qu’en celle qui était au-dessus des autres, il y avait de tout ce qui se peut apprêter avec la pâte pour servir sur une table, et que les oiseaux venaient en manger.

Bible Vigouroux

Genèse 40:17 - et dans celle qui était au-dessus des autres, il y avait de tous les mets que peut apprêter l’art du pâtissier, et les oiseaux en venaient manger.

Bible de Lausanne

Genèse 40:17 - et dans la corbeille supérieure [il y avait] toute sorte de mets de Pharaon, d’ouvrage de panetier ; et les oiseaux les mangeaient de la corbeille, de dessus ma tête.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 40:17 - and in the uppermost basket there were all sorts of baked food for Pharaoh, but the birds were eating it out of the basket on my head.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 40. 17 - In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 40.17 - And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 40.17 - En el canastillo más alto había de toda clase de manjares de pastelería para Faraón; y las aves las comían del canastillo de sobre mi cabeza.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 40.17 - et in uno canistro quod erat excelsius portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria avesque comedere ex eo

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 40.17 - ἐν δὲ τῷ κανῷ τῷ ἐπάνω ἀπὸ πάντων τῶν γενῶν ὧν ὁ βασιλεὺς Φαραω ἐσθίει ἔργον σιτοποιοῦ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατήσθιεν αὐτὰ ἀπὸ τοῦ κανοῦ τοῦ ἐπάνω τῆς κεφαλῆς μου.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 40.17 - und im obersten Korb war allerlei Backwerk für den Pharao; und die Vögel fraßen es mir aus dem Korb, der auf meinem Haupte war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 40:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV