Genèse 39:7 - Après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur Joseph, et dit : Couche avec moi !
Parole de vie
Genèse 39.7 - Au bout de quelque temps, la femme de son maître le remarque et lui dit : « Couche avec moi ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 39. 7 - Après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur Joseph, et dit : Couche avec moi !
Bible Segond 21
Genèse 39: 7 - Après cela, la femme de son maître porta les yeux sur Joseph et dit : « Couche avec moi ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 39:7 - de sorte que la femme de son maître porta les yeux sur lui et lui dit : - Viens coucher avec moi !
Bible en français courant
Genèse 39. 7 - Au bout de quelque temps, la femme de son maître le remarqua et lui dit: « Viens au lit avec moi! » –
Bible Annotée
Genèse 39,7 - Et il arriva après ces choses que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph et dit : Couche avec moi.
Bible Darby
Genèse 39, 7 - Et il arriva, après ces choses, que la femme de son seigneur leva ses yeux sur Joseph ; et elle dit : Couche avec moi.
Bible Martin
Genèse 39:7 - Et il arriva après ces choses, que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph, et lui dit : Couche avec moi.
Parole Vivante
Genèse 39:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 39.7 - Et il arriva, après ces choses, que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph, et dit : Couche avec moi.
Grande Bible de Tours
Genèse 39:7 - Longtemps après, sa maîtresse jeta les yeux sur Joseph, et lui dit : Dormez avec moi*. Joseph avait alors environ vingt-sept ans ; il servait dans la maison de Putiphar depuis dix ans.
Bible Crampon
Genèse 39 v 7 - Il arriva, après ces choses, que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph et lui dit : « Couche avec moi. »
Bible de Sacy
Genèse 39. 7 - Longtemps après, sa maîtresse jeta les yeux sur lui, et lui dit : Dormez avec moi.
Bible Vigouroux
Genèse 39:7 - (C’est pourquoi) Longtemps après, sa maîtresse jeta les yeux sur lui et lui dit : Dors avec moi.
Bible de Lausanne
Genèse 39:7 - Et il arriva, après ces choses, que la femme de son seigneur porta les yeux sur Joseph, et elle dit : Couche donc avec moi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 39:7 - And after a time his master's wife cast her eyes on Joseph and said, Lie with me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 39. 7 - and after a while his master’s wife took notice of Joseph and said, “Come to bed with me!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 39.7 - And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 39.7 - Aconteció después de esto, que la mujer de su amo puso sus ojos en José, y dijo: Duerme conmigo.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 39.7 - post multos itaque dies iecit domina oculos suos in Ioseph et ait dormi mecum