Comparateur des traductions bibliques
Genèse 38:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 38:19 - Elle se leva, et s’en alla ; elle ôta son voile, et remit ses habits de veuve.

Parole de vie

Genèse 38:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 38. 19 - Elle se leva, et s’en alla ; elle ôta son voile, et remit ses habits de veuve.

Bible Segond 21

Genèse 38: 19 - Elle se leva et s’en alla. Elle retira son voile et remit ses habits de veuve.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 38:19 - Elle se leva et partit ; elle ôta son voile et remit ses habits de veuve.

Bible en français courant

Genèse 38. 19 - Elle rentra chez elle, enleva son voile et reprit ses habits de veuve.

Bible Annotée

Genèse 38,19 - Et elle se leva et s’en alla ; et elle ôta son voile et remit ses habits de veuve.

Bible Darby

Genèse 38, 19 - Et elle se leva et s’en alla, et ôta son voile de dessus elle, et revêtit les vêtements de son veuvage.

Bible Martin

Genèse 38:19 - Puis elle se leva et s’en alla, et ayant quitté son voile elle reprit les habits de son veuvage.

Parole Vivante

Genèse 38:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 38.19 - Ensuite elle se leva et s’en alla. Et elle quitta son voile, et se revêtit de ses habits de veuve.

Grande Bible de Tours

Genèse 38:19 - Et s’en alla aussitôt. Elle quitta alors l’habit qu’elle avait pris, et se revêtit de ses habits de veuve.

Bible Crampon

Genèse 38 v 19 - Puis, s’étant levée, elle s’en alla ; et elle ôta son voile et revêtit ses vêtements de veuve.

Bible de Sacy

Genèse 38. 19 - et s’en alla aussitôt ; et ayant quitté l’habit qu’elle avait pris, elle se revêtit de ses habits de veuve.

Bible Vigouroux

Genèse 38:19 - et s’en allant aussitôt, et ayant quitté le costume qu’elle avait pris, elle se revêtit de ses habits de veuve.

Bible de Lausanne

Genèse 38:19 - Et elle se leva et s’en alla, et ôta son voile de dessus elle, et revêtit ses vêtements de veuve.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 38:19 - Then she arose and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 38. 19 - After she left, she took off her veil and put on her widow’s clothes again.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 38.19 - And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 38.19 - Luego se levantó y se fue, y se quitó el velo de sobre sí, y se vistió las ropas de su viudez.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 38.19 - et surgens abiit depositoque habitu quem adsumpserat induta est viduitatis vestibus

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 38.19 - καὶ ἀναστᾶσα ἀπῆλθεν καὶ περιείλατο τὸ θέριστρον ἀφ’ ἑαυτῆς καὶ ἐνεδύσατο τὰ ἱμάτια τῆς χηρεύσεως αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 38.19 - Und sie machte sich auf und ging hin und tat ihren Schleier ab und legte wieder ihre Witwenkleider an.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 38:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV